[00:00.00] 作词 : Ezra Pound
[00:01.00] 作曲 : Aaron Copland
[00:02.68]An Immorality劣行一桩
[00:17.57]
[00:26.07]Sing we for love and idleness,我为爱和闲适而歌唱,
[00:29.40]Naught else is worth the having.享有这些抵得过一切。
[00:33.48]Though I have been in many a land,虽说我已经周游各地,
[00:36.80]There is naught else in living.生命中的其他仍然不值一提。
[00:40.59]And I would rather have my sweet,我宁与恋人相伴相偕,
[00:44.44]Though rose-leaves die of grieving,尽管那玫瑰会在悲伤中凋零,
[00:48.18]Than do high deeds in Hungary也不愿在匈牙利
[00:51.73]To pass all men' s believing.干出令人难信的大业。
[00:58.55]
[01:01.21](Tralala...)
[01:18.26]Sing we for love and idleness,我为爱和闲适而歌唱,
[01:21.64]Naught else is worth the having.享有这些抵得过一切。
[01:25.64]Though I have been in many a land(Sing we for love and idleness),虽说我已经周游各地(我为爱和闲适而歌唱),
[01:29.29]There is naught else in living(Naught else is worth the having).生命中的其他仍然不值一提(享有这些抵得过一切)。
[01:33.05]And I would rather have my sweet(Though I have been in many a land),我宁与恋人相伴相偕(虽说我已经周游各地),
[01:36.55]Though rose-leaves die of grieving(There is naught else in living),尽管那玫瑰会在悲伤中凋零(生命中的其他仍然不值一提)。
[01:40.16]Than do high deeds in Hungary(And I would rather have my sweet),也不愿在匈牙利(我宁与恋人相伴相偕),
[01:43.81]To pass all men's believing(Though rose-leaves die of grieving).干出令人难信的大业(尽管那玫瑰会在悲伤中凋零)。
[01:49.36]Than do high deeds in Hungary也不愿在匈牙利
[01:52.48]To pass all men's believing.干出令人难信的大业。
[01:59.44]
[02:32.33]And I would rather have my sweet,我宁与恋人相伴相偕,
[02:46.40]Though rose-leaves die of grieving.尽管那玫瑰会在悲伤中凋零。
[03:02.10]Than do high deeds in Hunga-也不愿在匈牙──
[03:12.85]
[03:13.64]Sing we for love and idleness,我为爱和闲适而歌唱,
[03:16.73]Naught else is worth the having.享有这些抵得过一切。
[03:20.31]Though I have been in many a land,虽说我已经周游各地,
[03:23.99]There is naught else in living.生命中的其他仍然不值一提。
[03:27.49]And I would rather have my sweet,我宁与恋人相伴相偕,
[03:31.04]Though rose-leaves die of grieving,尽管那玫瑰会在悲伤中凋零,
[03:34.61]Than do high deeds in Hungary也不愿在匈牙利
[03:38.29]To pass all men's believing.干出令人难信的大业。
[03:56.05](Tralala...)
[04:19.79]
[04:22.31](ah~)
作词 : Ezra Pound
作曲 : Aaron Copland
An Immorality劣行一桩
Sing we for love and idleness,我为爱和闲适而歌唱,
Naught else is worth the having.享有这些抵得过一切。
Though I have been in many a land,虽说我已经周游各地,
There is naught else in living.生命中的其他仍然不值一提。
And I would rather have my sweet,我宁与恋人相伴相偕,
Though rose-leaves die of grieving,尽管那玫瑰会在悲伤中凋零,
Than do high deeds in Hungary也不愿在匈牙利
To pass all men' s believing.干出令人难信的大业。
(Tralala...)
Sing we for love and idleness,我为爱和闲适而歌唱,
Naught else is worth the having.享有这些抵得过一切。
Though I have been in many a land(Sing we for love and idleness),虽说我已经周游各地(我为爱和闲适而歌唱),
There is naught else in living(Naught else is worth the having).生命中的其他仍然不值一提(享有这些抵得过一切)。
And I would rather have my sweet(Though I have been in many a land),我宁与恋人相伴相偕(虽说我已经周游各地),
Though rose-leaves die of grieving(There is naught else in living),尽管那玫瑰会在悲伤中凋零(生命中的其他仍然不值一提)。
Than do high deeds in Hungary(And I would rather have my sweet),也不愿在匈牙利(我宁与恋人相伴相偕),
To pass all men's believing(Though rose-leaves die of grieving).干出令人难信的大业(尽管那玫瑰会在悲伤中凋零)。
Than do high deeds in Hungary也不愿在匈牙利
To pass all men's believing.干出令人难信的大业。
And I would rather have my sweet,我宁与恋人相伴相偕,
Though rose-leaves die of grieving.尽管那玫瑰会在悲伤中凋零。
Than do high deeds in Hunga-也不愿在匈牙──
Sing we for love and idleness,我为爱和闲适而歌唱,
Naught else is worth the having.享有这些抵得过一切。
Though I have been in many a land,虽说我已经周游各地,
There is naught else in living.生命中的其他仍然不值一提。
And I would rather have my sweet,我宁与恋人相伴相偕,
Though rose-leaves die of grieving,尽管那玫瑰会在悲伤中凋零,
Than do high deeds in Hungary也不愿在匈牙利
To pass all men's believing.干出令人难信的大业。
(Tralala...)
(ah~)