戏剧与方言

戏剧与方言

歌手:侯宝林

所属专辑:侯宝林相声辑

发行时间:2014-01-01

  • LRC歌词
  • 文本歌词

[00:02.32]甲:做一个相声演员啊,可不容易。

[00:05.67]乙:怎么?

[00:07.18]甲:起码的条件儿,得会说话。

[00:11.50]乙:这个条件倒很容易呀,谁不会说话呀?

[00:15.48]甲:说话跟说话不同啊。

[00:17.11]乙:怎么着?

[00:18.52]甲:你看一般人说话:只要把内容表达出来,让对方领会了就行啦。

[00:22.62]乙:哦,那么说相声的呢?

[00:25.28]甲:相声它是艺术形式啊,就得用艺术语言。

[00:28.03]乙:噢。

[00:29.70]甲:它这个艺术语言跟一般人说话有很大的不同。

[00:33.66]乙:是啊?

[00:35.33]甲:相声的语言哪,它必须得精炼。

[00:38.75]乙:哎。

[00:39.78]甲:您看我们表演,说的是北京话。

[00:41.55]乙:是啊。

[00:42.39]甲:我们说的北京话不是一般北京话,

[00:45.59]是精炼的北京话,是经过了提炼,经过了艺术加工。

[00:52.30]乙:相声台词儿啊,就是语言精炼。

[00:55.79]甲:哎,相声语言的特点呢,就是短小精干而逻辑性强。

[01:01.91]乙:对。

[01:04.71]甲:您看我们说的北京话,外埠观众他也听得懂。

[01:08.54]乙:噢。

[01:09.28]甲:这怎么回事?经过了艺术加工了。

[01:11.86]乙:哦。

[01:13.01]甲:不像一般北京人说话那么啰唆,

[01:16.51]什么名词、副词、代词、动词、语气词、感叹词用得那么多,

[01:21.58]啰里啰唆一大堆。

[01:24.18]乙:那么您给举个例子,要用这啰唆的北京话怎么说?

[01:29.57]甲:啰唆北京话?

[01:31.40]那比如说吧,哥儿俩,住一个院里,

[01:34.36]一个在东房住,一个在西房住。

[01:36.54]夜间都睡觉啦,忽然间那屋房门一响,这屋发觉啦,

[01:40.03]两个人一问一答,本来这点儿事几个字就能解决,

[01:45.23]要用老北京话能说得啰里啰唆一大堆。

[01:49.79]乙:怎么说?

[01:53.03]甲:比方说夜间了,都睡觉了,忽然间那屋屋门一响,

[01:57.41]这屋发觉了,“哟嗬!”

[02:01.14]乙:“哟嗬”?

[02:01.83]甲:啊!先来个感叹词。

[02:03.55]乙:你瞧瞧这个。

[02:06.64]甲:“哟嗬?那屋‘咣当’一下子门响,

[02:10.69]黑更半夜,这是谁出来啦?

[02:12.32]一声不言语呀,怪吓人的。”

[02:14.48]乙:嗬!这一大套啊。

[02:16.76]甲:这回答也这么啰唆啦!

[02:19.43]“啊,是我,您哪,哥哥,您还没歇着哪?

[02:21.84]我出来撒泡尿。没有外人,您歇着您的吧,甭害怕,您哪。”

[02:26.96]乙:这位比他还啰唆。

[02:29.20]甲:这位还关照他呢。

[02:30.45]乙:还要说什么?

[02:31.82]甲:“黑更半夜的穿点儿衣裳,

[02:34.15]要不然就冻着可不是闹着玩的,

[02:36.11]明儿一发烧就得感冒喽。”

[02:37.49]乙:嗬!

[02:38.97]甲:这说:“不要紧的,哥哥,我这儿披着衣裳哪,

[02:41.57]撒完尿我赶紧就回去,

[02:43.67]您歇着您的吧,有什么话咱们明儿见吧您。”

[02:47.89]乙:这够多少字啦?

[02:49.77]甲:三百多字。要用精炼的北京话,

[02:55.51]说这点儿事情,分成四句话,用十六个字就解决问题。

[03:00.90]乙:一句话用四个字?

[03:02.48]甲:哎。

[03:04.41]乙:怎么说呢?

[03:06.18]甲:那儿屋门一响,这儿发觉啦,一问:“这是谁呀?”

[03:11.03]乙:四个字。

[03:11.85]甲:回答也四个:“是我您哪。”“你干吗去?”“我撒泡尿。”

[03:17.49]乙:哎!这个省事多啦。

[03:21.09]甲:您听这个省事啊?还有比这省事的呢。

[03:22.89]乙:哪儿的话?

[03:23.89]甲:山东话。山东人要说这点儿事情,

[03:28.30]同是四句话,用十二个字就行啦。

[03:32.27]乙:十二个字……噢!三个字一句啦?

[03:34.58]甲:哎。

[03:35.61]乙:怎么说呢?

[03:36.48]甲:山东话啊。那儿屋门一响,这儿发觉一问:

[03:40.31]“这是谁?”(学山东话)

[03:42.31]乙:嗯,三个字。

[03:43.61]甲:回答也三个字:“这是我。”“上哪去?”“上便所。”

[03:57.08]乙:嘿,这个更省事啦。

[03:58.39]甲:不,还有比这省事的。

[03:59.86]乙:哪儿的话?

[04:01.94]甲:上海话。

[04:03.29]乙:上海?

[04:04.04]甲:上海人说话呀,八个字就够了。

[04:06.87]乙:噢,两个字一句。

[04:08.23]甲:哎。

[04:09.40]乙:那怎么说呀?

[04:10.35]甲:那儿屋门一响,这儿发觉一问:

[04:12.11](学上海话)“啥人?”“我呀。”“啥去?”“撒尿。”

[04:17.81]乙:嘿!这有点儿意思,省事多喽。

[04:25.88]甲:没有,还有比这省事的哪。

[04:28.62]乙:还有比这省事的?哪儿的话?

[04:31.46]甲:河南话。

[04:32.44]乙:河南?

[04:33.12]甲:哎,河南人说话,说这点事情,四个字就解决。

[04:37.20]乙:一个字一句?

[04:39.17]甲:哎,

[04:39.98]乙:那怎么说?

[04:41.15]甲:那儿屋门一响,这儿发觉一问:

[04:43.02](学河南话)“谁?”“我。”“咋?”“溺!”

[04:47.61]乙:嗐!您说的是各地的方言。

[04:52.25]甲:哎,各地有各地的方言,各地有各地的艺术。

[04:55.67]乙:是啊。

[04:57.19]甲:说相声就用北京话。

[04:58.85]乙:那是啊,相声是北京的土产嘛。

[05:02.57]甲:对,可是不归土产公司那边儿卖。

[05:07.37]乙:地方剧的一种。

[05:08.75]甲:是嘛。北京的地方戏曲:相声、单弦、京戏。

[05:14.29]乙:京戏,就带着地名儿哪嘛。

[05:17.63]甲:是嘛,京戏。它不管剧中人是什么地方人,

[05:21.04]他唱出来也是按照北京音,北京味儿。

[05:25.97]乙:是!

[05:27.10]甲:比如说京剧唱《空城计》。

[05:28.16]乙:主角儿是诸葛亮。

[05:29.02]甲:诸葛亮念白是这味儿,

[05:30.94]“把你这大胆的马谡哇!

[05:33.89]临行之时,山人怎样嘱咐与你,

[05:36.31]叫你靠山近水,安营扎寨,

[05:38.46]怎么不听山人之言,偏偏在这山上扎营,

[05:42.30]只恐街亭难保!”

[05:46.10]乙:嗯!是北京味儿。

[05:48.27]甲:原来诸葛亮不是北京人。

[05:50.50]乙:诸葛亮是山东人呢。

[05:52.01]甲:山东人说话什么味儿?

[05:53.19]乙:什么味儿?

[05:54.35]甲:山东人说话都这味儿:

[05:56.24](学山东话)“喂,我说三哥,你上哪儿去啦?”

[05:59.30]“哎,我上北边儿。”

[06:00.49]“上北边儿干什么去啦?”

[06:01.29]“上北边那个地场找个人。你没事吗?咱一道去要吧。”

[06:06.83]乙:这就是山东话呀。

[06:08.34]甲:可京戏里的诸葛亮,一点儿这味儿也没有。

[06:11.43]乙:那是怎么回事啊?

[06:12.86]甲:有这味就不好听啦!

[06:14.70]诸葛亮坐大帐,拿起令箭一派将,山东味儿的,

[06:20.19](学山东话)“哎,我说马谡哪去啦?

[06:24.00]马谡上哪个地方去啦?

[06:26.82]哎,马谡听令。”

[06:28.84]马谡过来,“啊,是!”

[06:31.11]乙:也这味儿。

[06:32.42]甲:“叫你去镇守街亭,你可敢去呀?”

[06:35.96]“丞相你说什么?不是镇守街亭吗?

[06:38.63]小意思,没大关系,告诉你说吧,交给我你就X(左贝右青)好吧!”

[06:46.70]“哎,马谡我告诉你说,那个街亭虽小,关系重大!

[06:50.83]街亭要是一丢,咱们大家全都玩完啦!”

[06:56.76]乙:这像话吗?

[06:57.98]甲:是嘛,要这味儿就不行了嘛!

[07:00.34]乙:要这么唱就不叫京戏啦。

[07:02.35]甲:哎,京戏不管剧中人是山东的,山西的都不管。

[07:06.59]乙:剧中人也有山西人哪。

[07:09.37]甲:有啊,关云长。

[07:10.67]乙:是啊。

[07:12.19]甲:你比如京戏唱这个《古城会》。

[07:14.27]乙:啊,关公戏。

[07:15.84]甲:关公唱这个“吹腔”,唱起来是这个味儿。

[07:18.71]乙:怎么唱啊?

[07:20.23]甲:(学唱)“叫马童,你与爷忙把路引,

[07:30.93]大摇大摆走进了古城。”

[07:46.66]乙:京字京韵。

[07:47.84]甲:一点儿山西味儿也没有啦。

[07:49.25]乙:对。

[07:50.28]甲:叫板也是这样,

[07:54.91]“马童,抬、刀、备、马!”

[07:59.87]乙:有劲。

[08:00.91]甲:可是山西人说话没这么硬。

[08:02.65]乙:山西人说话什么味儿啊?

[08:05.43]甲:说出来那么温柔、缓和、那么好听,

[08:09.11]山西人说话都这味儿,

[08:10.57](学晋中话)“老王,你上哪儿啦?近些来生意很好吧,没有事到我们家去吃饭吧!”

[08:16.43]乙:哎,这个语言呢,非常的柔和。

[08:22.54]甲:哎,京戏里头关云长要这味儿,可就没劲儿啦。

[08:25.56]乙:那是啊。

[08:26.29]甲:一叫板,(学晋中话)

[08:29.75]“马童,抬刀带马,咱们一块儿出去吃饭吧。”

[08:35.45]乙:嗐!也没有这么唱的呀。

[08:36.99]甲:是吧?

[08:37.56]乙:啊。

[08:38.97]甲:各地的地方戏呀,

[08:41.72]都是按照当地的方言去发展。

[08:43.73]乙:是。

[08:44.98]甲:北方的这些地方戏呀,

[08:48.02]我们北方人都听得懂。

[08:50.19]南方人有时候听着差一点儿。

[08:51.80]乙:是啊?

[08:52.53]甲:它是语言关系。

[08:53.24]乙:对呀。

[08:54.18]甲:到南方啊,有很多剧种,

[08:56.75]我们北方人听不懂。

[08:57.03]乙:是吗?

[08:58.16]甲:到上海,有沪剧呀。

[09:00.94]乙:上海本滩的。

[09:02.19]甲:哎,沪剧!

[09:03.84]你要不懂上海话,

[09:05.09]你就不知道他那儿说的什么话。

[09:06.96]乙:是吗?这沪剧您会唱吗?

[09:09.53]甲:会唱啊。

[09:10.39]乙:您可以唱几句。

[09:11.48]甲:这儿唱两句?

[09:13.24]这儿唱两句有人听得懂吗?

[09:16.02]乙:您唱两句。

[09:17.26]甲:南方人听得懂。

[09:18.14]乙:对。

[09:18.63]甲:北方人听不懂。

[09:19.41]乙:您唱。

[09:20.20]甲:唱出来这味儿:(学唱)“我与你是两……”

[09:28.03]这什么词儿这是?

[09:28.94]乙:我不知道。

[09:30.67]甲:你不懂上海话。

[09:31.67]乙:对,这听不懂。

[09:33.61]甲:我去过上海,刚一到那儿的时候,我也不懂。

[09:37.24]乙:是啊。

[09:38.00]甲:不知道他唱的是什么,

[09:41.34]慢慢学,就行啦。

[09:44.35]你要是不学上海话,在上海呆着,那可别扭啦。

[09:47.14]乙:是啊

[09:48.03]甲:说话就闹误会,人家说是这么一个意思,

[09:51.07]你体会呢,另外一个意思。

[09:53.27]我刚到上海那儿,我到理发馆去刮刮脸,洗洗头吧。

[09:56.89]乙:啊

[09:57.50]甲:它名词不一样啊。

[09:58.47]乙:刮脸?

[10:00.11]甲:刮脸,他们叫“修面”。

[10:02.14]乙:修面。

[10:02.81]甲:哎,到上海我修面。

[10:05.44]乙:修面?

[10:06.54]甲:就是刮脸。

[10:09.40]乙:洗头呢?

[10:10.92]甲:洗头啊?那你一听就得害怕!

[10:11.83]乙:怎么?

[10:12.45]甲:他们叫“汰头”。

[10:14.20]乙:打头?

[10:15.10]甲:洗什么东西都叫“汰”。

[09:55.28]咱们说“洗一洗”,他们说“汰一汰”。

[10:19.73]乙:洗什么就叫“汰”。

[10:20.97]甲:哎。

[10:21.83]乙:咱们洗洗手绢儿。

[10:23.17]甲:叫“汰汰绢头”。(学上海话)

[10:24.89]乙:什么?

[10:25.40]甲:“汰汰绢头”。

[10:26.65]乙:噢,汰汰绢头。洗洗大褂?

[10:29.92]甲:叫“汰汰长衫”。(学上海话)

[10:32.26]乙:汰汰长衫。

[10:33.25]甲:哎,长衫。我刚一到上海的时候,

[10:36.33]我想我得刮刮脸呢,

[10:38.31]我就到理发馆去啦。

[10:39.95]我说:“掌柜的,你给我拾掇拾掇这个。”(指头)

[10:44.04]乙:你干吗还比划着说呀?

[10:45.74]甲:我怕他听不懂啊。

[10:47.61]乙:人家怎么样?

[10:48.41]甲:乐我啦。(学上海话)

[10:50.82]“好格,侬坐屋来呀。”

[10:51.99]我说,“什么?”

[10:53.10]“让侬坐屋来。”我坐屋里?

[10:56.82]我说,“我没在街上啊?是在屋里哪。”

[11:00.18]他说,“付是,要侬坐屋来。”

[11:02.18]乙:怎么句话呀?

[11:03.11]甲:喔,是让我坐下。坐下怎么叫“屋里”呀?

[11:07.89]乙:言语不同嘛。

[11:08.70]甲:哎。给我刮脸。刮完脸呢,

[11:11.46]把椅子推起来,我在前边这儿坐着。

[11:15.01]乙:是啊。

[11:15.66]甲:他在后边儿站着啊,他指着我脑袋问我。

[11:18.54]乙:问什么?

[11:19.30]甲:(学上海话)“喏!侬汰一汰好不哦?”

[11:23.50]乙:要打你。

[11:25.02]甲:我一想解放以后不准打人啦!

[11:28.59]在这儿刮刮脸还得打我一顿哪?

[11:31.98]乙:你可以问一问他呀。

[11:33.38]甲:是啊,我很不高兴地问他了,

[11:35.98]“你是就打我一个呀?还是来的几位全打呀?”

[11:42.10]乙:他说什么?

[11:42.91]甲:他说啦,“一样了,统统汰了。”

[11:46.65]乙:统统打?

[11:48.60]甲:我一想统统全打呀?

[11:50.58]乙:您怎么样?

[11:51.55]甲:咱也别给破坏这规矩呀。

[11:53.96]“哎……那就打吧!”

[11:59.26]一会儿给我洗头、吹风,临完拿镜子一照,告诉我,“好啦!”

[12:03.49]乙:好啦?

[12:04.51]甲:我说:“好了您怎么不打我呀?”

[12:06.88]乙:他说什么?

[12:07.63]甲:(学上海话)“汰过啦!”

[12:08.64]乙:打过啦?

[12:09.45]甲:“打过啦,我怎么一点儿不疼啊?”

[12:11.32]乙:嗐。

[12:12.35]甲:你说闹多大笑话。

[12:13.66]乙:说的是啊。

[12:15.62]甲:他不懂话嘛。

[12:16.62]乙:对,这就要吃亏。

[12:17.99]甲:慢慢学就行啦。

[12:20.32]你要不懂南方话,越剧多好啊,你听不懂啊。

[12:23.98]乙:越剧是绍兴戏。

[12:25.90]甲:绍兴戏呀,那唱出来那调子多好听啊。

[12:28.79]乙:是啊。

[12:29.83]甲:哎,可是非得懂话。唱出那味儿可好听。

[12:32.72]乙:越剧?

[12:33.24]甲:越剧呀!唱出这味儿。

[12:34.50]乙:你唱两句。

[12:35.51]甲:(学越剧)“天花传播快如飞,

[12:43.31]传到东来传到西,

[12:52.00]空气之中能散布,

[12:59.12]一经染病便难医。”

[13:11.12]乙:哎,好听!

[13:17.41]甲:它南方的艺术就得用南方话。

[13:19.83]乙:对喽。

[13:21.15]甲:还有一种弹词。

[13:23.02]乙:弹词是苏州的地方剧呀。

[13:25.18]甲:非得用苏州话才好听。

[13:27.61]乙:是啊。弹词你也会吗?

[13:30.68]甲:会唱。

[13:31.33]乙:那你唱两句儿。

[13:32.95]甲:我这儿唱?有人懂吗?

[13:36.09]乙:也许有人懂啊。

[13:37.16]甲:北方人多。这样,先把词儿介绍一下。

[13:40.18]乙:对,把词儿介绍介绍。

[13:42.69]甲:我唱这个故事大家都知道。

[13:44.61]乙:啊,什么故事?

[13:45.56]甲:《林冲发配》。

[13:47.00]乙:野猪林?

[13:47.74]甲:哎。回头我一唱这字可就变了,大家听不出来啦。

[13:52.87]懂南方话的能听出来;北方人就听不懂了。

[13:56.90]我先用北方话把这个词儿介绍一下。

[13:59.59]大家注意听啊,要记住啊。

[14:02.30]啊,最好能记录的尽量记录,那么听完以后咱们就分组讨论啦!

[14:07.87]乙:嗐!这不是听报告哪?

[14:11.41]甲:啊?

[14:12.12]乙:这有什么讨论的呀?

[14:13.39]甲:没必要讨论?

[14:14.90]乙:没有必要讨论。

[14:16.30]甲:那好吧,那听完了就自由活动吧。

[14:18.47]乙:嗐。您把这词儿介绍出去。

[14:25.03]甲:《林冲发配》。

[14:26.50]乙:哎。

[14:26.94]甲:林冲刚一出东京,第一句词儿,

[14:30.24]乙:什么词儿?

[14:31.30]甲:“无端受屈配沧城,

[14:34.35]好一似虎落平阳鸟失群。

[14:38.41]一别东京何日返?

[14:40.62]我此仇不报枉为人。”

[14:42.81]乙:这么四句。

[14:43.77]甲:哎,唱出来是这样。(学唱评弹)

[14:49.22]“无端受屈配沧城,

[14:55.29]好一似虎落平阳鸟失群,

[15:04.69]一别东京何日返?

[15:14.13]我此仇不报枉为人。”

[15:29.06]哎?鼓掌的人不多呀?鼓掌的人都是南方人!北方人还是没听懂。

[15:37.02]乙:哎。

[15:38.74]甲:南方人听着好。

[15:40.39]哪一点不对,请南方朋友提提意见,哪点儿不对您尽管说。

[15:47.36]啊,是腔调是韵调?哪点儿不对您告诉我,

[15:50.43]乙:别客气!

[15:51.54]甲:哪位要说我唱的不对!

[15:52.75]乙:怎么样?

[15:53.51]甲:那……你来唱。

[15:54.42]乙:啊?

[15:57.69]甲:管保比我唱的好。

[15:58.75]乙:是喽!就咱们唱。

[16:00.67]甲:啊,我们唱啊,很困难。我们是北京人呢,

[16:04.51]乙:是啊。

[16:05.16]甲:学的是苏州话呀,难啦。我们这个嘴呀,很吃力的。

[16:09.87]乙:喔,用劲。

[16:10.96]甲:哎,还学着不完全像,吃力呀。

[16:14.09]乙:是啊。

[16:14.77]甲:您比如说这句词儿吧,

[16:15.67]乙:哪句呀!

[16:16.42]甲:“可恨高俅用毒谋”。

[16:19.50]你要用北京话说,我们嘴上一点儿也不吃力——

[16:22.60]“可恨高俅用毒谋”;

[16:25.23]要唱这弹词用苏州字,我们嘴上就吃力了

[16:29.45]唱出来得这个样。

[16:30.40]乙:怎么唱?

[16:31.56]甲:(学唱)“可恨高桔(俅)”。

[16:35.75]乙:不是“俅”吗?

[16:36.81]甲:“不是,桔!”

[16:38.95](学唱)“用毒谬(谋)”。

[16:43.72]乙:谋啊!

[16:44.57]甲:“谬”!“害得我,披枷戴锁配沧揪(州)”

[16:59.92]乙:州啊!

[17:00.83]甲:是“揪”。

[17:02.44]乙:嗬。

[17:04.63]甲:非得这样它才像那个字。

[17:06.49]乙:是啊?

[17:07.39]甲:北方人学南方的就这么费劲。

[17:10.21]可是南方人你让他学京戏呀,也很费劲。

[17:14.60]乙:费劲?

[17:15.40]甲:上海人唱京戏?他也不好听。

[17:16.98]乙:我听着也有唱的不错的呀。

[17:20.05]甲:上海的名演员,名票?

[17:21.78]乙:啊。

[17:22.30]甲:那功夫大啦。

[17:22.95]乙:噢。

[17:23.73]甲:他得学北京话。按照北京音唱京戏,他才好听。

[17:28.54]要用上海话唱京戏那绝对不好听。

[17:31.10]乙:上海话好听啊?

[17:33.56]甲:上海话?有的人讲话好听。

[17:36.12]妇女讲话好听。

[17:37.40]有时候你走街上,看见两个上海妇女,

[17:40.79]人家在那儿说话,你在旁边听着,对话也是很美。

[17:43.57]乙:是吗?

[17:44.36]甲:不但是发音美,你在旁边看着,

[17:45.86]连她那个表情显得那么活泼。

[17:47.56]乙:喔?您来来。

[17:49.57]甲:两个人碰到啦,

[17:50.76](用上海话)“你到啥地方去啦?”

[17:53.29]“大马路白巷白巷!”

[17:55.19]“依到我此地来吃饭好啦!”

[17:56.65]“我勿去格!”

甲:做一个相声演员啊,可不容易。

乙:怎么?

甲:起码的条件儿,得会说话。

乙:这个条件倒很容易呀,谁不会说话呀?

甲:说话跟说话不同啊。

乙:怎么着?

甲:你看一般人说话:只要把内容表达出来,让对方领会了就行啦。

乙:哦,那么说相声的呢?

甲:相声它是艺术形式啊,就得用艺术语言。

乙:噢。

甲:它这个艺术语言跟一般人说话有很大的不同。

乙:是啊?

甲:相声的语言哪,它必须得精炼。

乙:哎。

甲:您看我们表演,说的是北京话。

乙:是啊。

甲:我们说的北京话不是一般北京话,

是精炼的北京话,是经过了提炼,经过了艺术加工。

乙:相声台词儿啊,就是语言精炼。

甲:哎,相声语言的特点呢,就是短小精干而逻辑性强。

乙:对。

甲:您看我们说的北京话,外埠观众他也听得懂。

乙:噢。

甲:这怎么回事?经过了艺术加工了。

乙:哦。

甲:不像一般北京人说话那么啰唆,

什么名词、副词、代词、动词、语气词、感叹词用得那么多,

啰里啰唆一大堆。

乙:那么您给举个例子,要用这啰唆的北京话怎么说?

甲:啰唆北京话?

那比如说吧,哥儿俩,住一个院里,

一个在东房住,一个在西房住。

夜间都睡觉啦,忽然间那屋房门一响,这屋发觉啦,

两个人一问一答,本来这点儿事几个字就能解决,

要用老北京话能说得啰里啰唆一大堆。

乙:怎么说?

甲:比方说夜间了,都睡觉了,忽然间那屋屋门一响,

这屋发觉了,“哟嗬!”

乙:“哟嗬”?

甲:啊!先来个感叹词。

乙:你瞧瞧这个。

甲:“哟嗬?那屋‘咣当’一下子门响,

黑更半夜,这是谁出来啦?

一声不言语呀,怪吓人的。”

乙:嗬!这一大套啊。

甲:这回答也这么啰唆啦!

“啊,是我,您哪,哥哥,您还没歇着哪?

我出来撒泡尿。没有外人,您歇着您的吧,甭害怕,您哪。”

乙:这位比他还啰唆。

甲:这位还关照他呢。

乙:还要说什么?

甲:“黑更半夜的穿点儿衣裳,

要不然就冻着可不是闹着玩的,

明儿一发烧就得感冒喽。”

乙:嗬!

甲:这说:“不要紧的,哥哥,我这儿披着衣裳哪,

撒完尿我赶紧就回去,

您歇着您的吧,有什么话咱们明儿见吧您。”

乙:这够多少字啦?

甲:三百多字。要用精炼的北京话,

说这点儿事情,分成四句话,用十六个字就解决问题。

乙:一句话用四个字?

甲:哎。

乙:怎么说呢?

甲:那儿屋门一响,这儿发觉啦,一问:“这是谁呀?”

乙:四个字。

甲:回答也四个:“是我您哪。”“你干吗去?”“我撒泡尿。”

乙:哎!这个省事多啦。

甲:您听这个省事啊?还有比这省事的呢。

乙:哪儿的话?

甲:山东话。山东人要说这点儿事情,

同是四句话,用十二个字就行啦。

乙:十二个字……噢!三个字一句啦?

甲:哎。

乙:怎么说呢?

甲:山东话啊。那儿屋门一响,这儿发觉一问:

“这是谁?”(学山东话)

乙:嗯,三个字。

甲:回答也三个字:“这是我。”“上哪去?”“上便所。”

乙:嘿,这个更省事啦。

甲:不,还有比这省事的。

乙:哪儿的话?

甲:上海话。

乙:上海?

甲:上海人说话呀,八个字就够了。

乙:噢,两个字一句。

甲:哎。

乙:那怎么说呀?

甲:那儿屋门一响,这儿发觉一问:

(学上海话)“啥人?”“我呀。”“啥去?”“撒尿。”

乙:嘿!这有点儿意思,省事多喽。

甲:没有,还有比这省事的哪。

乙:还有比这省事的?哪儿的话?

甲:河南话。

乙:河南?

甲:哎,河南人说话,说这点事情,四个字就解决。

乙:一个字一句?

甲:哎,

乙:那怎么说?

甲:那儿屋门一响,这儿发觉一问:

(学河南话)“谁?”“我。”“咋?”“溺!”

乙:嗐!您说的是各地的方言。

甲:哎,各地有各地的方言,各地有各地的艺术。

乙:是啊。

甲:说相声就用北京话。

乙:那是啊,相声是北京的土产嘛。

甲:对,可是不归土产公司那边儿卖。

乙:地方剧的一种。

甲:是嘛。北京的地方戏曲:相声、单弦、京戏。

乙:京戏,就带着地名儿哪嘛。

甲:是嘛,京戏。它不管剧中人是什么地方人,

他唱出来也是按照北京音,北京味儿。

乙:是!

甲:比如说京剧唱《空城计》。

乙:主角儿是诸葛亮。

甲:诸葛亮念白是这味儿,

“把你这大胆的马谡哇!

临行之时,山人怎样嘱咐与你,

叫你靠山近水,安营扎寨,

怎么不听山人之言,偏偏在这山上扎营,

只恐街亭难保!”

乙:嗯!是北京味儿。

甲:原来诸葛亮不是北京人。

乙:诸葛亮是山东人呢。

甲:山东人说话什么味儿?

乙:什么味儿?

甲:山东人说话都这味儿:

(学山东话)“喂,我说三哥,你上哪儿去啦?”

“哎,我上北边儿。”

“上北边儿干什么去啦?”

“上北边那个地场找个人。你没事吗?咱一道去要吧。”

乙:这就是山东话呀。

甲:可京戏里的诸葛亮,一点儿这味儿也没有。

乙:那是怎么回事啊?

甲:有这味就不好听啦!

诸葛亮坐大帐,拿起令箭一派将,山东味儿的,

(学山东话)“哎,我说马谡哪去啦?

马谡上哪个地方去啦?

哎,马谡听令。”

马谡过来,“啊,是!”

乙:也这味儿。

甲:“叫你去镇守街亭,你可敢去呀?”

“丞相你说什么?不是镇守街亭吗?

小意思,没大关系,告诉你说吧,交给我你就X(左贝右青)好吧!”

“哎,马谡我告诉你说,那个街亭虽小,关系重大!

街亭要是一丢,咱们大家全都玩完啦!”

乙:这像话吗?

甲:是嘛,要这味儿就不行了嘛!

乙:要这么唱就不叫京戏啦。

甲:哎,京戏不管剧中人是山东的,山西的都不管。

乙:剧中人也有山西人哪。

甲:有啊,关云长。

乙:是啊。

甲:你比如京戏唱这个《古城会》。

乙:啊,关公戏。

甲:关公唱这个“吹腔”,唱起来是这个味儿。

乙:怎么唱啊?

甲:(学唱)“叫马童,你与爷忙把路引,

大摇大摆走进了古城。”

乙:京字京韵。

甲:一点儿山西味儿也没有啦。

乙:对。

甲:叫板也是这样,

“马童,抬、刀、备、马!”

乙:有劲。

甲:可是山西人说话没这么硬。

乙:山西人说话什么味儿啊?

甲:说出来那么温柔、缓和、那么好听,

山西人说话都这味儿,

(学晋中话)“老王,你上哪儿啦?近些来生意很好吧,没有事到我们家去吃饭吧!”

乙:哎,这个语言呢,非常的柔和。

甲:哎,京戏里头关云长要这味儿,可就没劲儿啦。

乙:那是啊。

甲:一叫板,(学晋中话)

“马童,抬刀带马,咱们一块儿出去吃饭吧。”

乙:嗐!也没有这么唱的呀。

甲:是吧?

乙:啊。

甲:各地的地方戏呀,

都是按照当地的方言去发展。

乙:是。

甲:北方的这些地方戏呀,

我们北方人都听得懂。

南方人有时候听着差一点儿。

乙:是啊?

甲:它是语言关系。

乙:对呀。

甲:到南方啊,有很多剧种,

我们北方人听不懂。

乙:是吗?

甲:到上海,有沪剧呀。

乙:上海本滩的。

甲:哎,沪剧!

你要不懂上海话,

你就不知道他那儿说的什么话。

乙:是吗?这沪剧您会唱吗?

甲:会唱啊。

乙:您可以唱几句。

甲:这儿唱两句?

这儿唱两句有人听得懂吗?

乙:您唱两句。

甲:南方人听得懂。

乙:对。

甲:北方人听不懂。

乙:您唱。

甲:唱出来这味儿:(学唱)“我与你是两……”

这什么词儿这是?

乙:我不知道。

甲:你不懂上海话。

乙:对,这听不懂。

甲:我去过上海,刚一到那儿的时候,我也不懂。

乙:是啊。

甲:不知道他唱的是什么,

慢慢学,就行啦。

你要是不学上海话,在上海呆着,那可别扭啦。

乙:是啊

甲:说话就闹误会,人家说是这么一个意思,

你体会呢,另外一个意思。

我刚到上海那儿,我到理发馆去刮刮脸,洗洗头吧。

乙:啊

甲:它名词不一样啊。

乙:刮脸?

甲:刮脸,他们叫“修面”。

乙:修面。

甲:哎,到上海我修面。

乙:修面?

甲:就是刮脸。

乙:洗头呢?

甲:洗头啊?那你一听就得害怕!

乙:怎么?

甲:他们叫“汰头”。

乙:打头?

甲:洗什么东西都叫“汰”。

咱们说“洗一洗”,他们说“汰一汰”。

乙:洗什么就叫“汰”。

甲:哎。

乙:咱们洗洗手绢儿。

甲:叫“汰汰绢头”。(学上海话)

乙:什么?

甲:“汰汰绢头”。

乙:噢,汰汰绢头。洗洗大褂?

甲:叫“汰汰长衫”。(学上海话)

乙:汰汰长衫。

甲:哎,长衫。我刚一到上海的时候,

我想我得刮刮脸呢,

我就到理发馆去啦。

我说:“掌柜的,你给我拾掇拾掇这个。”(指头)

乙:你干吗还比划着说呀?

甲:我怕他听不懂啊。

乙:人家怎么样?

甲:乐我啦。(学上海话)

“好格,侬坐屋来呀。”

我说,“什么?”

“让侬坐屋来。”我坐屋里?

我说,“我没在街上啊?是在屋里哪。”

他说,“付是,要侬坐屋来。”

乙:怎么句话呀?

甲:喔,是让我坐下。坐下怎么叫“屋里”呀?

乙:言语不同嘛。

甲:哎。给我刮脸。刮完脸呢,

把椅子推起来,我在前边这儿坐着。

乙:是啊。

甲:他在后边儿站着啊,他指着我脑袋问我。

乙:问什么?

甲:(学上海话)“喏!侬汰一汰好不哦?”

乙:要打你。

甲:我一想解放以后不准打人啦!

在这儿刮刮脸还得打我一顿哪?

乙:你可以问一问他呀。

甲:是啊,我很不高兴地问他了,

“你是就打我一个呀?还是来的几位全打呀?”

乙:他说什么?

甲:他说啦,“一样了,统统汰了。”

乙:统统打?

甲:我一想统统全打呀?

乙:您怎么样?

甲:咱也别给破坏这规矩呀。

“哎……那就打吧!”

一会儿给我洗头、吹风,临完拿镜子一照,告诉我,“好啦!”

乙:好啦?

甲:我说:“好了您怎么不打我呀?”

乙:他说什么?

甲:(学上海话)“汰过啦!”

乙:打过啦?

甲:“打过啦,我怎么一点儿不疼啊?”

乙:嗐。

甲:你说闹多大笑话。

乙:说的是啊。

甲:他不懂话嘛。

乙:对,这就要吃亏。

甲:慢慢学就行啦。

你要不懂南方话,越剧多好啊,你听不懂啊。

乙:越剧是绍兴戏。

甲:绍兴戏呀,那唱出来那调子多好听啊。

乙:是啊。

甲:哎,可是非得懂话。唱出那味儿可好听。

乙:越剧?

甲:越剧呀!唱出这味儿。

乙:你唱两句。

甲:(学越剧)“天花传播快如飞,

传到东来传到西,

空气之中能散布,

一经染病便难医。”

乙:哎,好听!

甲:它南方的艺术就得用南方话。

乙:对喽。

甲:还有一种弹词。

乙:弹词是苏州的地方剧呀。

甲:非得用苏州话才好听。

乙:是啊。弹词你也会吗?

甲:会唱。

乙:那你唱两句儿。

甲:我这儿唱?有人懂吗?

乙:也许有人懂啊。

甲:北方人多。这样,先把词儿介绍一下。

乙:对,把词儿介绍介绍。

甲:我唱这个故事大家都知道。

乙:啊,什么故事?

甲:《林冲发配》。

乙:野猪林?

甲:哎。回头我一唱这字可就变了,大家听不出来啦。

懂南方话的能听出来;北方人就听不懂了。

我先用北方话把这个词儿介绍一下。

大家注意听啊,要记住啊。

啊,最好能记录的尽量记录,那么听完以后咱们就分组讨论啦!

乙:嗐!这不是听报告哪?

甲:啊?

乙:这有什么讨论的呀?

甲:没必要讨论?

乙:没有必要讨论。

甲:那好吧,那听完了就自由活动吧。

乙:嗐。您把这词儿介绍出去。

甲:《林冲发配》。

乙:哎。

甲:林冲刚一出东京,第一句词儿,

乙:什么词儿?

甲:“无端受屈配沧城,

好一似虎落平阳鸟失群。

一别东京何日返?

我此仇不报枉为人。”

乙:这么四句。

甲:哎,唱出来是这样。(学唱评弹)

“无端受屈配沧城,

好一似虎落平阳鸟失群,

一别东京何日返?

我此仇不报枉为人。”

哎?鼓掌的人不多呀?鼓掌的人都是南方人!北方人还是没听懂。

乙:哎。

甲:南方人听着好。

哪一点不对,请南方朋友提提意见,哪点儿不对您尽管说。

啊,是腔调是韵调?哪点儿不对您告诉我,

乙:别客气!

甲:哪位要说我唱的不对!

乙:怎么样?

甲:那……你来唱。

乙:啊?

甲:管保比我唱的好。

乙:是喽!就咱们唱。

甲:啊,我们唱啊,很困难。我们是北京人呢,

乙:是啊。

甲:学的是苏州话呀,难啦。我们这个嘴呀,很吃力的。

乙:喔,用劲。

甲:哎,还学着不完全像,吃力呀。

乙:是啊。

甲:您比如说这句词儿吧,

乙:哪句呀!

甲:“可恨高俅用毒谋”。

你要用北京话说,我们嘴上一点儿也不吃力——

“可恨高俅用毒谋”;

要唱这弹词用苏州字,我们嘴上就吃力了

唱出来得这个样。

乙:怎么唱?

甲:(学唱)“可恨高桔(俅)”。

乙:不是“俅”吗?

甲:“不是,桔!”

(学唱)“用毒谬(谋)”。

乙:谋啊!

甲:“谬”!“害得我,披枷戴锁配沧揪(州)”

乙:州啊!

甲:是“揪”。

乙:嗬。

甲:非得这样它才像那个字。

乙:是啊?

甲:北方人学南方的就这么费劲。

可是南方人你让他学京戏呀,也很费劲。

乙:费劲?

甲:上海人唱京戏?他也不好听。

乙:我听着也有唱的不错的呀。

甲:上海的名演员,名票?

乙:啊。

甲:那功夫大啦。

乙:噢。

甲:他得学北京话。按照北京音唱京戏,他才好听。

要用上海话唱京戏那绝对不好听。

乙:上海话好听啊?

甲:上海话?有的人讲话好听。

妇女讲话好听。

有时候你走街上,看见两个上海妇女,

人家在那儿说话,你在旁边听着,对话也是很美。

乙:是吗?

甲:不但是发音美,你在旁边看着,

连她那个表情显得那么活泼。

乙:喔?您来来。

甲:两个人碰到啦,

(用上海话)“你到啥地方去啦?”

“大马路白巷白巷!”

“依到我此地来吃饭好啦!”

“我勿去格!”

暂无该曲谱数据