[00:00.29]
[00:01.650]A Nightingale Sang in Berkeley Square
[00:03.37]
[00:05.020]翻唱:P霜卿&时砂
[00:06.760]原唱:Vera Lynn
[00:08.430]作曲:Manning Sherwin
[00:10.100]作词:Eric Maschwitz
[00:11.830]后期:贼恩
[00:13.53]
[00:15.150]That certain night, the night we met【在此良夜 我们邂逅】
[00:21.680]There was magic abroad in the air【空气中弥散着魔法】
[00:27.480]There were angels dining at the Ritz【天使们于丽姿酒店用餐】
[00:33.920]And a nightingale sang in Berkeley Square【还有一只夜莺在伯克利广场吟唱】
[00:45.30]
[00:46.000]I may be right, I may be wrong【我或许对了 也许错了】
[00:51.120]But I'm perfectly willing to swear【但绝对愿意向天发誓】
[00:56.650]That when you turned and smiled at me【当你转过头 看向我微笑】
[01:03.040]A nightingale sang in Berkeley Square【确有一只夜莺在伯克利广场轻启歌喉】
[01:13.90]
[01:18.870]The moon that lingered over London town【伦敦街头 月儿徘徊】
[01:25.350]Poor puzzled moon, he wore a frown【可怜那轮月 眉头紧锁】
[01:33.650]How could he know we two were so in love【他怎知道 我俩正深陷爱河】
[01:39.780]The whole darn world seemed upside down【这糟糕透顶的世界 也因此翻了转儿】
[01:47.42]
[01:48.250]The streets of town were paved with stars【星星妆点市区街巷】
[01:53.960]It was such a romantic affair【好一段浪漫时光】
[01:59.930]And as we kissed and said goodnight【当我们拥吻 互道晚安】
[02:07.830]A nightingale sang in Berkeley Square【一只夜莺在伯克利广场轻启歌喉】
[02:19.53]
[02:25.690]When dawn came stealing up all gold and blue【黎明的曙光窃走靛蓝与金黄】
[02:31.780]To interrupt our rendezvous【扰了我们的夜会】
[02:39.960]I still remember how you smiled and said【我仍记挂着你如何微笑言语】
[02:46.460]"Was that a dream or was it true?"【问这一切究竟是梦是真?】
[02:53.56]
[02:53.850]Our homeward step was just as light【我们归家的步子如此轻快】
[03:00.180]As the tap-dancing feet of Astaire【宛若阿斯泰尔的踢踏舞步】
[03:07.440]And like an echo far away【仿佛是无限无限远处传来的回音】
[03:14.600]A nightingale sang in Berkeley Square【一只夜莺在伯克利广场轻启歌喉】
[03:24.45]
[03:26.100]I know, 'cause I was there【我知 因为我就在那儿】
[03:32.680]That night in Berkeley Square【那一夜的伯克利广场】
[03:45.36]
[03:49.86]
[03:53.92]
A Nightingale Sang in Berkeley Square
翻唱:P霜卿&时砂
原唱:Vera Lynn
作曲:Manning Sherwin
作词:Eric Maschwitz
后期:贼恩
That certain night, the night we met【在此良夜 我们邂逅】
There was magic abroad in the air【空气中弥散着魔法】
There were angels dining at the Ritz【天使们于丽姿酒店用餐】
And a nightingale sang in Berkeley Square【还有一只夜莺在伯克利广场吟唱】
I may be right, I may be wrong【我或许对了 也许错了】
But I'm perfectly willing to swear【但绝对愿意向天发誓】
That when you turned and smiled at me【当你转过头 看向我微笑】
A nightingale sang in Berkeley Square【确有一只夜莺在伯克利广场轻启歌喉】
The moon that lingered over London town【伦敦街头 月儿徘徊】
Poor puzzled moon, he wore a frown【可怜那轮月 眉头紧锁】
How could he know we two were so in love【他怎知道 我俩正深陷爱河】
The whole darn world seemed upside down【这糟糕透顶的世界 也因此翻了转儿】
The streets of town were paved with stars【星星妆点市区街巷】
It was such a romantic affair【好一段浪漫时光】
And as we kissed and said goodnight【当我们拥吻 互道晚安】
A nightingale sang in Berkeley Square【一只夜莺在伯克利广场轻启歌喉】
When dawn came stealing up all gold and blue【黎明的曙光窃走靛蓝与金黄】
To interrupt our rendezvous【扰了我们的夜会】
I still remember how you smiled and said【我仍记挂着你如何微笑言语】
"Was that a dream or was it true?"【问这一切究竟是梦是真?】
Our homeward step was just as light【我们归家的步子如此轻快】
As the tap-dancing feet of Astaire【宛若阿斯泰尔的踢踏舞步】
And like an echo far away【仿佛是无限无限远处传来的回音】
A nightingale sang in Berkeley Square【一只夜莺在伯克利广场轻启歌喉】
I know, 'cause I was there【我知 因为我就在那儿】
That night in Berkeley Square【那一夜的伯克利广场】