作词 : 三乙醇胺
作曲 : 无水醋酸铜
Down falls the rain
落雨倾盆
And up rises the mist
雾气弥漫
Chill in breath
呼吸中渗入寒意
And be deprived of voice
声音被褫夺匿形
Gusting wind
疾风呼啸
Shattering nests and hives
撕碎鸟巢与蜂窝
The play is on
戏剧已经上演
With lives and deaths roaring past me
生生死死在我身边飞逝
Oblivion floods
遗忘淹没了
One who’s blind to time
在时间中失明的我
I too feel the stars
我也能感受到星光
I too feel the sun
我也能感受到太阳
I can touch the veins of land
我能触及到大地的血脉
Who cradles us as one
它将我们视若同一,拥揽入怀
I wonder how to brace
我该如何才能
The first twilight
拥抱第一缕曙光?
And to
如何才能
Engage the wind
在树冠上
On tree top and
亲吻微风
To touch the sky
并触碰天际?
The night
夜晚
Covers up
遮盖住
The ambitions they chase under the sun
被竞相在阳光下追逐的野望
And then soothes down
安抚消弭那些
The predators the preys and the perils
捕食猎杀与危机凶险
And let my whispers be heard among the woods
并让我的低语在树林之中传递
Born in a rain
出生在雨中
And flourish in shade
繁盛于阴影
Seal the phrase
将字句封存在
Into the spores we spray
我们向外播撒的孢子中
From every
从每一棵
Root and trunk
树根与木桩
Our voices echoing weak - yet strong
我们的声音回响得微弱 - 却又坚强
Ephemeral
朝生暮死
But we are never wiped
但我们从未被抹除踪迹
Let us stride the land
让我们在大地上行进
Over the woods we span
在树林中扩张吧
We merge and grow with the nerves of the earth and sand
我们将融合进泥土砂石的神经之中,一同生长
All hail the time
赞美时间
And all hail the death –
赞美死亡 -
Him who releases us free from eternity
是祂让我们免于陷入永恒
So memory may flow
让记忆得以流动
Epochs fly through
时光荏苒飞逝
And our watch shall never fail
我们的守望永远不会终结
From the lowly bed of dirt and dust
从卑贱的泥床之中
Regain what’s grabbed by the fate
我们会重获到被命运抓住的东西
And praise the sun
并赞颂太阳
作词 : 三乙醇胺
作曲 : 无水醋酸铜
Down falls the rain
落雨倾盆
And up rises the mist
雾气弥漫
Chill in breath
呼吸中渗入寒意
And be deprived of voice
声音被褫夺匿形
Gusting wind
疾风呼啸
Shattering nests and hives
撕碎鸟巢与蜂窝
The play is on
戏剧已经上演
With lives and deaths roaring past me
生生死死在我身边飞逝
Oblivion floods
遗忘淹没了
One who’s blind to time
在时间中失明的我
I too feel the stars
我也能感受到星光
I too feel the sun
我也能感受到太阳
I can touch the veins of land
我能触及到大地的血脉
Who cradles us as one
它将我们视若同一,拥揽入怀
I wonder how to brace
我该如何才能
The first twilight
拥抱第一缕曙光?
And to
如何才能
Engage the wind
在树冠上
On tree top and
亲吻微风
To touch the sky
并触碰天际?
The night
夜晚
Covers up
遮盖住
The ambitions they chase under the sun
被竞相在阳光下追逐的野望
And then soothes down
安抚消弭那些
The predators the preys and the perils
捕食猎杀与危机凶险
And let my whispers be heard among the woods
并让我的低语在树林之中传递
Born in a rain
出生在雨中
And flourish in shade
繁盛于阴影
Seal the phrase
将字句封存在
Into the spores we spray
我们向外播撒的孢子中
From every
从每一棵
Root and trunk
树根与木桩
Our voices echoing weak - yet strong
我们的声音回响得微弱 - 却又坚强
Ephemeral
朝生暮死
But we are never wiped
但我们从未被抹除踪迹
Let us stride the land
让我们在大地上行进
Over the woods we span
在树林中扩张吧
We merge and grow with the nerves of the earth and sand
我们将融合进泥土砂石的神经之中,一同生长
All hail the time
赞美时间
And all hail the death –
赞美死亡 -
Him who releases us free from eternity
是祂让我们免于陷入永恒
So memory may flow
让记忆得以流动
Epochs fly through
时光荏苒飞逝
And our watch shall never fail
我们的守望永远不会终结
From the lowly bed of dirt and dust
从卑贱的泥床之中
Regain what’s grabbed by the fate
我们会重获到被命运抓住的东西
And praise the sun
并赞颂太阳