Here we go, Belt and Road

Here we go, Belt and Road

歌手:曾舜晞路滨琪

所属专辑:Here we go, Belt and Road

发行时间:2018-09-07

  • LRC歌词
  • 文本歌词

[00:00.000] 作词 : 刘鹏/路滨琪

[00:00.000] 作曲 : 高阳/钱程

[00:00.000]苍茫黄河水,巍巍祁连山 (Vast Yellow River, Towering Qilian Mountains)

[00:08.800]穿越万里通罗马,东西文明共翩跹(Traversing tens of thousands of miles to Rome,A dance between East and West)

[00:22.920]

[00:25.080]路滨琪:Two thousand years ago

[00:26.210]Zhang Qian was ready to go

[00:27.410]from Chang'an city

[00:28.730]through sandstorm,Gobi

[00:30.080]Carrying a mission of peace

[00:31.420]building a friendship

[00:32.710]Civilization

[00:34.060]along the enchanting Road

[00:35.190]Depots and vaults

[00:36.500]Transporting goods

[00:37.840]Emerged then flew

[00:39.090]in ancient ports

[00:40.320]Silk, tea and chinaware

[00:41.710]in Asia, Europe, Africa

[00:43.140]Friends from the continents

[00:44.450]Let us join hands!

[00:45.700]

[00:51.060]曾舜晞:Belt and Road, is no enterprise solo.

[00:55.490]Belt and Road, is the world's ensemble.

[01:00.500]

[01:01.050]合唱:It's the Belt and Road, it's new and old.

[01:05.920]It's opportune for all so bold.

[01:10.730]

[01:11.540]Belt and Road, is no enterprise solo.

[01:16.480]Belt and Road, is the world's ensemble.

[01:21.200]It's the Belt and Road, it's new and old.

[01:26.550]It is beneficial to both me and you!

[01:31.950]

[01:33.560]曾舜晞:B&R is the acronym used for the Belt and Road Initiative,

[01:39.870]which was proposed by Chinese President Xi Jinping in 2013.

[01:46.540]It includes the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road.

[01:54.300]

[01:57.580]路滨琪:Change is in the air

[01:58.850]Flights, trains, ships

[02:00.030]Routes of trade

[02:01.140]a fresh beginning

[02:02.300]Green thinking

[02:03.710]Peace and health

[02:05.110]Wealth and gold

[02:06.300]bring affluence to all

[02:07.470]

[02:07.880]Partners abound

[02:08.990]join together

[02:10.150]Trade, energy, culture

[02:11.730]tied together

[02:12.670]Discussing, building,sharing

[02:13.890]a future community together

[02:15.160]Renew the Silk Road

[02:16.550]make dreams come true!

[02:17.740]

[02:20.590]曾舜晞:Belt and Road, is no enterprise solo.

[02:25.480]Belt and Road, is the world's ensemble.

[02:30.300]

[02:30.890]合唱:It's the Belt and Road, it's new and old.

[02:35.650]It's opportune for all so bold.

[02:40.460]

[02:41.120]Belt and Road, is no enterprise solo.

[02:45.930]Belt and Road, is the world's ensemble.

[02:51.370]It's the Belt and Road, it's new and old.

[02:56.370]It is beneficial to both me and you!

[03:01.680]

[03:02.650]独白:曾舜晞

[03:03.460]京剧演唱:姜亦珊

[03:04.030]和声:孙艾藜

[03:04.580]英文指导:Elvis Anber 王陆阳

[03:05.040]音乐制作人:许荣臻 林岳轩

作词 : 刘鹏/路滨琪

作曲 : 高阳/钱程

苍茫黄河水,巍巍祁连山 (Vast Yellow River, Towering Qilian Mountains)

穿越万里通罗马,东西文明共翩跹(Traversing tens of thousands of miles to Rome,A dance between East and West)


路滨琪:Two thousand years ago

Zhang Qian was ready to go

from Chang'an city

through sandstorm,Gobi

Carrying a mission of peace

building a friendship

Civilization

along the enchanting Road

Depots and vaults

Transporting goods

Emerged then flew

in ancient ports

Silk, tea and chinaware

in Asia, Europe, Africa

Friends from the continents

Let us join hands!


曾舜晞:Belt and Road, is no enterprise solo.

Belt and Road, is the world's ensemble.


合唱:It's the Belt and Road, it's new and old.

It's opportune for all so bold.


Belt and Road, is no enterprise solo.

Belt and Road, is the world's ensemble.

It's the Belt and Road, it's new and old.

It is beneficial to both me and you!


曾舜晞:B&R is the acronym used for the Belt and Road Initiative,

which was proposed by Chinese President Xi Jinping in 2013.

It includes the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road.


路滨琪:Change is in the air

Flights, trains, ships

Routes of trade

a fresh beginning

Green thinking

Peace and health

Wealth and gold

bring affluence to all


Partners abound

join together

Trade, energy, culture

tied together

Discussing, building,sharing

a future community together

Renew the Silk Road

make dreams come true!


曾舜晞:Belt and Road, is no enterprise solo.

Belt and Road, is the world's ensemble.


合唱:It's the Belt and Road, it's new and old.

It's opportune for all so bold.


Belt and Road, is no enterprise solo.

Belt and Road, is the world's ensemble.

It's the Belt and Road, it's new and old.

It is beneficial to both me and you!


独白:曾舜晞

京剧演唱:姜亦珊

和声:孙艾藜

英文指导:Elvis Anber 王陆阳

音乐制作人:许荣臻 林岳轩

暂无该曲谱数据