Ex-Wives——音乐剧SIX: The Musical

Ex-Wives——音乐剧SIX: The Musical

歌手:希瑞尔Cyril

所属专辑:音乐剧SIX翻唱集(六个皇后)

发行时间:2020-12-06

  • LRC歌词
  • 文本歌词

[00:00.000] 作词 : 无

[00:00.610] 作曲 : 无

[00:01.220]Ex-Wives

[00:02.474]演唱:朱芷秋&陈怡然(希瑞尔Cyril)

[00:03.471]后期:陈怡然(希瑞尔Cyril)

[00:04.976]---------------

[00:06.723]Divorced

[00:07.724]离婚

[00:09.973]Beheaded

[00:10.725]斩首

[00:13.226]Died

[00:13.973]死亡

[00:16.974]Divorced

[00:17.973]离婚

[00:21.474]Beheaded

[00:22.223]斩首

[00:24.974]Survived

[00:26.472]幸存

[00:31.221]And tonight we are... Live!

[00:33.223]今夜我们演唱会。。。走起!

[00:40.473]Listen up let me tell you a story

[00:41.970]听着我给你讲个故事

[00:43.725]A story that you think you've heard before

[00:44.723]一个你觉得你听过的故事

[00:46.973]We know you know our names and our fame and our faces

[00:48.224]你了解我们的姓名、盛名、容貌

[00:50.221]Know all about the glories and the disgraces

[00:51.972]了解我们的所有光荣与耻辱

[00:54.221]I'm done 'cause all this time,

[00:55.473]我受够了,

[00:56.970]I've been just one word in a stupid rhyme

[00:58.474]因为我一直充当一个愚蠢的韵脚

[01:00.977]So I picked up a pen and a microphone

[01:02.725]所以我拿起笔和麦克风

[01:04.470]Histories about to get overthrown.

[01:06.225]历史一直处于颠覆的边缘

[01:07.722]Divorced

[01:08.221]离婚

[01:08.721]Beheaded

[01:09.221]斩首

[01:09.727]Died

[01:10.225]死亡

[01:11.472]Divorced

[01:11.971]离婚

[01:12.222]Beheaded

[01:12.721]斩首

[01:13.219]Survived

[01:13.726]幸存

[01:14.973]But just for you tonight

[01:16.221]但今夜在此只为你

[01:18.224]We're divorced, beheaded, live

[01:19.975]在“我们的结局”演唱会

[01:22.224]Welcome to the show to the historemix

[01:24.222]欢迎观赏这重新编辑的历史

[01:25.474]Switching up the flow as we add the prefix

[01:27.476]正如我们添加了前缀那样,我们焕发新生

[01:28.973]Everybody knows that we used to be six wives

[01:30.722]人人都知道我们曾是六个妻子

[01:36.225]Raising up the roof 'till we hit the ceiling

[01:37.472]纵情狂欢,恣意取乐

[01:39.474]Get ready for the truth that we'll be revealing

[01:40.974]准备迎接我们将要揭露的真相

[01:43.220]Everybody knows that we used to be six wives

[01:44.473]人人都知道我们曾是六个妻子

[01:50.892]But now we're...

[01:51.891]但现在我们是

[01:52.390]Ex-wives.

[01:53.144]前妻

[02:01.144]All you ever hear and read about

[02:03.645]你曾听到读到的一切

[02:04.145]Is our ex, and the way it ended

[02:06.646]都有关于我们的前夫以及婚姻的结束

[02:07.146]But a pair doesn't beat a royal flush

[02:08.644]但一副对子赢不过同花大顺

[02:11.145]You're gonna find out how we got unfriended

[02:12.396]你会发现我们是如何变得孤立无援

[02:14.645]Tonight, we're gonna do ourselves justice,

[02:16.395]今夜我们要自我审判

[02:18.390]'cause we're taking you to court

[02:19.894]我们正将你带上法庭

[02:21.645]And every Tudor rose has it's thorns

[02:23.143]每一朵都铎玫瑰都有自己的刺

[02:24.643]and you're gonna hear 'em live, in consort.

[02:26.644]你将听到她们作为王后如何生存

[02:28.394]Divorced

[02:29.146]离婚

[02:29.646]Beheaded

[02:29.890]斩首

[02:30.395]Died

[02:30.894]死亡

[02:31.894]Divorced

[02:32.641]离婚

[02:32.891]Beheaded

[02:33.146]斩首

[02:33.646]Survived

[02:34.144]幸存

[02:35.393]But just for you tonight

[02:36.392]但今夜在此只为你

[02:38.643]We're divorced, beheaded, live

[02:39.642]在“我们的结局”演唱会

[02:42.644]Welcome to the show to the historemix

[02:45.645]欢迎观赏这重新编辑的历史

[02:46.144]Switching up the flow as we add the prefix

[02:48.892]正如我们添加的前缀那样,我们焕发新生

[02:49.396]Everybody knows that we used to be six wives

[02:52.646]人人都知道我们曾是六个妻子

[02:56.390]Dancing to the beat, 'till the break of day

[02:58.641]踏着节拍起舞,直到破晓

[02:59.391]Once we're done, we'll start again, like it's the renaissance

[03:01.893]那时我们将重新开始,如同复活

[03:03.644]Everybody knows that we used to be six wives

[03:05.641]人人都知道我们曾是六个妻子

[03:11.392]But now we're...

[03:11.895]但现在我们是

[03:12.894]Ex-wives

[03:13.393]前妻

[03:13.892]Divorced

[03:14.141]离婚

[03:14.392]My name is Catherine of Aragon

[03:16.144]我是阿拉贡的凯瑟琳

[03:17.142]Was married 24 years,

[03:18.391]结婚24年

[03:19.144]I'm a paragon, of royalty

[03:20.894]我是皇室典范

[03:22.645]My loyalty is to the Vatican

[03:23.396]我忠于梵蒂冈教廷

[03:24.642]So if you try to dump me,

[03:25.891]所以如果你试着抛弃我,

[03:26.644]you won't try that again

[03:27.395]你不会再试的

[03:28.141]Beheaded

[03:28.641]斩首

[03:29.142]I'm that Boleyn girl, and I'm up next see

[03:31.144]我是博林家的女孩,我是下一位王后

[03:32.393]I broke England from the church

[03:34.144]我让英格兰脱离天主教会

[03:34.395]Yeah, I'm that sexy

[03:35.642]对,我就是这么性感

[03:36.640]Why did I lose my head?

[03:37.895]我为什么丢了头颅

[03:38.643]Well my sleeves may be green but my lipstick's red

[03:39.894]我的袖子是绿色的,但我的唇膏是红色的

[03:42.395]Died

[03:42.894]死亡

[03:43.394]Jane Seymour the only one he truly loved

[03:44.391]简·西摩尔,他唯一的挚爱

[03:46.395]Rude!

[03:46.894]无礼!

[03:47.640]When my son was newly born, I died

[03:49.643]我的儿子刚出生不久我就死了

[03:51.142]But I'm not what I seem or am

[03:52.391]但我并没有

[03:53.143]I stick around and you'll suddenly see more.

[03:54.393]我徘徊不去,你会突然看见的

[03:57.143]Divorced

[03:57.894]离婚

[03:58.141]Ich bin Anna of Cleves, Ja?

[03:59.891]我是克里维夫的安娜,是吧?

[04:00.161]When he saw my portrait he was like, Ja

[04:02.642]当他见到我的肖像他就……嗯~~

[04:03.646]But I didn't look as good as I did in my pic

[04:06.641]但我并不像肖像上那样好看

[04:07.145]Funny how we all discus

[04:08.895]可笑的是我们总谈论我的外表

[04:09.393]that but never Henry's little...

[04:10.141]而从不谈亨利的小……

[04:10.892]Prick up your ears I'm the Katherine, who lost her head

[04:12.645]听好了,我是无头的凯瑟琳

[04:14.392]Beheaded

[04:16.144]被斩首了

[04:16.394]For my promiscuity outside of wed

[04:17.141]因为通奸

[04:17.894]Lock up your husbands

[04:19.896]将你们的丈夫锁起来

[04:20.143]Lock up your sons

[04:20.642]将你们的儿子锁起来

[04:21.393]K-Howard is here and the fun's begunK·

[04:23.896]霍华德在此,有趣的事情已经开始

[04:25.640]Survived

[04:26.897]幸存

[04:27.144]Five down I'm the final wife

[04:28.143]走了五个我是最后一任妻子

[04:28.641]I saw him to the end of his life

[04:30.644]我看着他走向生命的终点

[04:32.393]I'm the survivor, Catherine Parr

[04:34.144]我是幸存者,凯瑟琳·帕尔

[04:35.893]I bet you wanna know how I got this far

[04:37.646]你一定想知道我是如何走过来的

[04:39.143]I said, I bet you wanna know how we got this far

[04:41.147]你一定想知道我们是如何一路走来的

[04:43.142]Do you wanna know how we got this far then...

[04:44.646]那么,你想知道我们是如何一路走来的吗

[04:45.896]Welcome to the show to the historemix

[04:48.647]欢迎观赏这重新编辑的历史

[04:50.143]Switching up the flow as we add the prefix

[04:51.892]正如我们添加的前缀那样,我们焕发新生

[04:53.644]Everybody knows that we used to be six wives

[04:55.393]人人都知道我们曾是六个妻子

[05:00.390]Get your hands up get this party buzzing

[05:02.395]举起你的双手噪起来

[05:03.645]You wanna queen bee well there's half a dozen

[05:05.395]你想找的御姐这里可有半打

[05:07.645]Everybody knows that we used to be six wives

[05:09.894]人人都知道我们曾是六个妻子

[05:22.646]But now we're ex-wives

[05:23.895]但现在我们是前妻

[05:39.144]One, two, three, four, five...1,2,3,4,5……

[05:40.893]

[05:42.144]Six.6

作词 : 无

作曲 : 无

Ex-Wives

演唱:朱芷秋&陈怡然(希瑞尔Cyril)

后期:陈怡然(希瑞尔Cyril)

---------------

Divorced

离婚

Beheaded

斩首

Died

死亡

Divorced

离婚

Beheaded

斩首

Survived

幸存

And tonight we are... Live!

今夜我们演唱会。。。走起!

Listen up let me tell you a story

听着我给你讲个故事

A story that you think you've heard before

一个你觉得你听过的故事

We know you know our names and our fame and our faces

你了解我们的姓名、盛名、容貌

Know all about the glories and the disgraces

了解我们的所有光荣与耻辱

I'm done 'cause all this time,

我受够了,

I've been just one word in a stupid rhyme

因为我一直充当一个愚蠢的韵脚

So I picked up a pen and a microphone

所以我拿起笔和麦克风

Histories about to get overthrown.

历史一直处于颠覆的边缘

Divorced

离婚

Beheaded

斩首

Died

死亡

Divorced

离婚

Beheaded

斩首

Survived

幸存

But just for you tonight

但今夜在此只为你

We're divorced, beheaded, live

在“我们的结局”演唱会

Welcome to the show to the historemix

欢迎观赏这重新编辑的历史

Switching up the flow as we add the prefix

正如我们添加了前缀那样,我们焕发新生

Everybody knows that we used to be six wives

人人都知道我们曾是六个妻子

Raising up the roof 'till we hit the ceiling

纵情狂欢,恣意取乐

Get ready for the truth that we'll be revealing

准备迎接我们将要揭露的真相

Everybody knows that we used to be six wives

人人都知道我们曾是六个妻子

But now we're...

但现在我们是

Ex-wives.

前妻

All you ever hear and read about

你曾听到读到的一切

Is our ex, and the way it ended

都有关于我们的前夫以及婚姻的结束

But a pair doesn't beat a royal flush

但一副对子赢不过同花大顺

You're gonna find out how we got unfriended

你会发现我们是如何变得孤立无援

Tonight, we're gonna do ourselves justice,

今夜我们要自我审判

'cause we're taking you to court

我们正将你带上法庭

And every Tudor rose has it's thorns

每一朵都铎玫瑰都有自己的刺

and you're gonna hear 'em live, in consort.

你将听到她们作为王后如何生存

Divorced

离婚

Beheaded

斩首

Died

死亡

Divorced

离婚

Beheaded

斩首

Survived

幸存

But just for you tonight

但今夜在此只为你

We're divorced, beheaded, live

在“我们的结局”演唱会

Welcome to the show to the historemix

欢迎观赏这重新编辑的历史

Switching up the flow as we add the prefix

正如我们添加的前缀那样,我们焕发新生

Everybody knows that we used to be six wives

人人都知道我们曾是六个妻子

Dancing to the beat, 'till the break of day

踏着节拍起舞,直到破晓

Once we're done, we'll start again, like it's the renaissance

那时我们将重新开始,如同复活

Everybody knows that we used to be six wives

人人都知道我们曾是六个妻子

But now we're...

但现在我们是

Ex-wives

前妻

Divorced

离婚

My name is Catherine of Aragon

我是阿拉贡的凯瑟琳

Was married 24 years,

结婚24年

I'm a paragon, of royalty

我是皇室典范

My loyalty is to the Vatican

我忠于梵蒂冈教廷

So if you try to dump me,

所以如果你试着抛弃我,

you won't try that again

你不会再试的

Beheaded

斩首

I'm that Boleyn girl, and I'm up next see

我是博林家的女孩,我是下一位王后

I broke England from the church

我让英格兰脱离天主教会

Yeah, I'm that sexy

对,我就是这么性感

Why did I lose my head?

我为什么丢了头颅

Well my sleeves may be green but my lipstick's red

我的袖子是绿色的,但我的唇膏是红色的

Died

死亡

Jane Seymour the only one he truly loved

简·西摩尔,他唯一的挚爱

Rude!

无礼!

When my son was newly born, I died

我的儿子刚出生不久我就死了

But I'm not what I seem or am

但我并没有

I stick around and you'll suddenly see more.

我徘徊不去,你会突然看见的

Divorced

离婚

Ich bin Anna of Cleves, Ja?

我是克里维夫的安娜,是吧?

When he saw my portrait he was like, Ja

当他见到我的肖像他就……嗯~~

But I didn't look as good as I did in my pic

但我并不像肖像上那样好看

Funny how we all discus

可笑的是我们总谈论我的外表

that but never Henry's little...

而从不谈亨利的小……

Prick up your ears I'm the Katherine, who lost her head

听好了,我是无头的凯瑟琳

Beheaded

被斩首了

For my promiscuity outside of wed

因为通奸

Lock up your husbands

将你们的丈夫锁起来

Lock up your sons

将你们的儿子锁起来

K-Howard is here and the fun's begunK·

霍华德在此,有趣的事情已经开始

Survived

幸存

Five down I'm the final wife

走了五个我是最后一任妻子

I saw him to the end of his life

我看着他走向生命的终点

I'm the survivor, Catherine Parr

我是幸存者,凯瑟琳·帕尔

I bet you wanna know how I got this far

你一定想知道我是如何走过来的

I said, I bet you wanna know how we got this far

你一定想知道我们是如何一路走来的

Do you wanna know how we got this far then...

那么,你想知道我们是如何一路走来的吗

Welcome to the show to the historemix

欢迎观赏这重新编辑的历史

Switching up the flow as we add the prefix

正如我们添加的前缀那样,我们焕发新生

Everybody knows that we used to be six wives

人人都知道我们曾是六个妻子

Get your hands up get this party buzzing

举起你的双手噪起来

You wanna queen bee well there's half a dozen

你想找的御姐这里可有半打

Everybody knows that we used to be six wives

人人都知道我们曾是六个妻子

But now we're ex-wives

但现在我们是前妻

One, two, three, four, five...1,2,3,4,5……


Six.6

暂无该曲谱数据