Piper

Piper

歌手:P霜卿

所属专辑:Piper

发行时间:2018-12-09

  • LRC歌词
  • 文本歌词

[00:00.00] 作词 : Yoshi

[00:00.85] 作曲 : 雨观

[00:01.71]

[00:03.29]Piper

[00:04.19]【吹笛人】

[00:05.09]

[00:05.99]Vocal:砒霜卿

[00:06.89]Composition·Arrangement:Rainse

[00:07.79]Lyrics·Translation:Yoshi

[00:08.69]Mix:贼恩

[00:09.59]Illust:打蜜

[00:10.49]PV:Riven兰格雷

[00:11.39]Poster:MCromantic

[00:12.29]

[00:13.19]

[00:14.09]Hail, pray, and wail for the meteor-like hero

[00:19.13]【欢呼 祈祷 痛泣 只为彗锋般的英雄】

[00:19.63]Sword, scepter, and grail all fallen into the hell

[00:24.93]【宝剑 权杖 圣杯 尽数陨入地狱】

[00:25.33]Watery light in weak eyes glimmered through a veil

[00:29.92]【温弱双眼 暗含秋水 面纱下虚虚一望】

[00:30.32]Behind the darkness the land lost in sea and hill

[00:35.55]【大地伏于黑暗 群山海水之中】

[00:35.95]

[00:36.62]I've heard a fountain of youth cried for youth over night after night

[00:41.82]【我曾听见不老泉夜夜为青年人幽鸣】

[00:42.32]I've seen dwarfs sing and dance whether men come or go

[00:47.55]【我曾看见矮人唱歌跳舞 任人潮来去】

[00:47.95]I've tasted golden apple at the gods evening

[00:52.48]【我曾在诸神黄昏夜啖食金苹果】

[00:52.88]I toast for the joys and sorrow, sail to willowy flow

[00:58.54]【我为欢乐与苦痛举杯 我驶向杨柳垂拂的水流】

[00:59.14]

[01:09.50]

[01:10.50]I've found the soul garden where sun will never set

[01:15.06]【我曾寻觅灵魂花园 那里太阳永不坠落】

[01:15.46]Eastern poet lingered lonely in a western fairy tale

[01:21.36]【东方诗人独自徘徊于西方梦幻故事】

[01:21.76]I've met tender spring which embraced death and fun

[01:26.34]【我曾际会柔软春天 她收容死亡与极乐】

[01:26.74]With a laugh and with a cry I started my journey again

[01:32.08]【以笑容 以泪水 我踏上旅途】

[01:32.58]

[01:54.52]

[01:55.52]I've talked with flower ghost before the first beam of morn

[02:00.78]【我曾在黎明的第一束光线到达前与花的精魄对谈】

[02:01.28]Lovely faces suddenly withered away like a sigh

[02:06.54]【美丽的容颜迅速凋零 仿如叹息】

[02:06.94]When the world was in bud, time left me in the vast crowd

[02:12.16]【世界含苞待放之时 岁月抛我入人海】

[02:12.66]With a pipe and with a flute I started my journey again

[02:17.33]【携芦管 携长笛 我又赴旅途】

[02:17.83]

[02:28.57]

[02:29.57]I've found the soul garden where sun will never set

[02:34.83]【我曾寻觅灵魂花园 那里太阳永不坠落】

[02:35.23]Eastern poet lingered lonely in a fairy tale

[02:40.37]【东方诗人独自徘徊于梦幻故事】

[02:40.87]I've met tender spring which embraced death and fun

[02:45.31]【我曾际会柔软春天 她收容死亡与极乐】

[02:45.81]With a laugh and with a cry I started my journey again

[02:51.14]【以笑容 以泪水 我踏上旅途】

[02:51.54]

[02:52.02]I've talked with flower ghost before the first beam of morn

[02:56.73]【我曾在黎明的第一束光线到达前与花的精魄对谈】

[02:57.13]Lovely faces suddenly withered away like a silent sigh

[03:03.04]【美丽的容颜迅速凋零 仿如无声的叹息】

[03:03.44]When the world was in bud, time left me in the vast crowd

[03:08.42]【世界含苞待放之时 岁月抛我入人海】

[03:08.72]With a pipe and with a flute I started my journey again

[03:14.64]【携芦管 携长笛 我又赴旅途】

[03:15.04]

[03:16.34]

[03:17.56]Whisper, whisper, please recall my name

[03:22.82]【耳语 耳语 请再唤我名】

[03:23.22]Echoing, echoing, please forget my name

[03:27.82]【回音 回音 请勿唤我名】

[03:28.22]I've visited land and sea, black and blue, finally all in vain

[03:34.15]【我曾探访陆地与海洋 密黑与稠蓝 最终归于徒然】

[03:34.75]

[03:37.21]

[03:39.77]

作词 : Yoshi

作曲 : 雨观


Piper

【吹笛人】


Vocal:砒霜卿

Composition·Arrangement:Rainse

Lyrics·Translation:Yoshi

Mix:贼恩

Illust:打蜜

PV:Riven兰格雷

Poster:MCromantic



Hail, pray, and wail for the meteor-like hero

【欢呼 祈祷 痛泣 只为彗锋般的英雄】

Sword, scepter, and grail all fallen into the hell

【宝剑 权杖 圣杯 尽数陨入地狱】

Watery light in weak eyes glimmered through a veil

【温弱双眼 暗含秋水 面纱下虚虚一望】

Behind the darkness the land lost in sea and hill

【大地伏于黑暗 群山海水之中】


I've heard a fountain of youth cried for youth over night after night

【我曾听见不老泉夜夜为青年人幽鸣】

I've seen dwarfs sing and dance whether men come or go

【我曾看见矮人唱歌跳舞 任人潮来去】

I've tasted golden apple at the gods evening

【我曾在诸神黄昏夜啖食金苹果】

I toast for the joys and sorrow, sail to willowy flow

【我为欢乐与苦痛举杯 我驶向杨柳垂拂的水流】



I've found the soul garden where sun will never set

【我曾寻觅灵魂花园 那里太阳永不坠落】

Eastern poet lingered lonely in a western fairy tale

【东方诗人独自徘徊于西方梦幻故事】

I've met tender spring which embraced death and fun

【我曾际会柔软春天 她收容死亡与极乐】

With a laugh and with a cry I started my journey again

【以笑容 以泪水 我踏上旅途】



I've talked with flower ghost before the first beam of morn

【我曾在黎明的第一束光线到达前与花的精魄对谈】

Lovely faces suddenly withered away like a sigh

【美丽的容颜迅速凋零 仿如叹息】

When the world was in bud, time left me in the vast crowd

【世界含苞待放之时 岁月抛我入人海】

With a pipe and with a flute I started my journey again

【携芦管 携长笛 我又赴旅途】



I've found the soul garden where sun will never set

【我曾寻觅灵魂花园 那里太阳永不坠落】

Eastern poet lingered lonely in a fairy tale

【东方诗人独自徘徊于梦幻故事】

I've met tender spring which embraced death and fun

【我曾际会柔软春天 她收容死亡与极乐】

With a laugh and with a cry I started my journey again

【以笑容 以泪水 我踏上旅途】


I've talked with flower ghost before the first beam of morn

【我曾在黎明的第一束光线到达前与花的精魄对谈】

Lovely faces suddenly withered away like a silent sigh

【美丽的容颜迅速凋零 仿如无声的叹息】

When the world was in bud, time left me in the vast crowd

【世界含苞待放之时 岁月抛我入人海】

With a pipe and with a flute I started my journey again

【携芦管 携长笛 我又赴旅途】



Whisper, whisper, please recall my name

【耳语 耳语 请再唤我名】

Echoing, echoing, please forget my name

【回音 回音 请勿唤我名】

I've visited land and sea, black and blue, finally all in vain

【我曾探访陆地与海洋 密黑与稠蓝 最终归于徒然】

暂无该曲谱数据