Funny Honey(翻自 Renée Zellweger)

Funny Honey(翻自 Renée Zellweger)

歌手:苏郁青

所属专辑:Chicago

发行时间:2018-09-29

  • LRC歌词
  • 文本歌词

作词 : 无

作曲 : 无

Sometimes I'm right

有时是我对

Sometimes I'm wrong

有时是我错

But he doesn't care

但他并不在意

He'll string along

只是陪伴着我

He loves me so

他爱我如此之深

That funny honey of mine

我那有趣的爱人

Sometimes I'm down

有时我心情低落

Sometimes I'm up

有时我满心欢喜

But he follows 'round

但他都依依相随

Like some droopy-eyed pup

就像只垂眼狗狗

He loves me so

他爱我如此之深

That sunny honey of mine

我那有趣的爱人

He ain't no sheik

他不会拈花惹草

That's no great physique

体格也不强健

Lord knows, he ain't got the smarts

天知道 他资质也不够聪明

Oh, but look at that soul

可瞧瞧他的灵魂

I tell you, the whole

跟你说呀 他的整个灵魂

Is a whole lot greater than

可是比他身上所有部位

The sum of his parts

全加起来要伟岸

And if you knew him like me

若你像我一般了解他

I know you'd agree

你也定会同意

What if the world

如果世人

Slandered my name?

皆毁我名誉

Why, he'd be right there

他会挺身而出

Taking the blame

承担骂名

He loves me so

他爱我如此之深

And it all suits me fine

一切都正合我意

That funny, sunny, honey

我那有趣的、开朗的、亲爱的

Hubby of mine ……

丈夫

【I mean supposin', just supposin', he had violated her

阿莫斯:我是说假设啊,假设他说不准会

or somethin'...you know what I mean...violated?

侵犯她或什么的…你懂我的意思吧,“侵犯”

【I know what you mean...】

检察官:我懂你的意思……

【...or somethin'. Think how terrible that would have been.

阿莫斯:或者别的事情 想想那会多可怕!

It's a good thing I came home from work on time,

幸亏我下班后及时到家

I'm tellin' ya that! I say I'm tellin' ya that!】

我告诉你 事情经过就是那样

He loves me so

他爱我如此之深

That funny honey of mine

我那有趣的爱人啊

【Name of deceased... Fred Casely.】

检察官:死者是…福瑞德·凯斯利

【Fred Casely. How could he be a burglar? My wife knows him!

阿莫斯:福瑞德·凯斯利,他怎么会是小偷?我太太认识他!

He sold us our furniture!He gave us 10% off.】

他卖家具给我们,还给我们打了九折……

Lord knows he ain't got the smarts

天知道 他资质也不够聪明

【She lied to me. She told me he was a burglar!】

阿莫斯:我太太告诉我是个小偷来着

【You mean he was dead when you got home?】

检察官:你是说,你到家时候这人已经死了?

【She had him covered with a sheet and she's givin, and she's tellin'me'

阿莫斯:她用床单把他盖上了,然后撒谎

that cock and bull story abou this burglar, and

跟我讲了个什么小偷的事,还说

I ought to say that I did it 'cause I was sure to get off.

我应该背黑锅,因为我肯定不会被判刑

"Help me, Amos", she said, "It's my god dammed hour."

她说“救救我,阿莫斯,这是我最需要你的时候”。

Now, he shot off his trap

现在他说穿了诡计

I can't stand that sap

我真忍不了这个傻蛋

Look at him go

看着他继续

Rattin' on me

变节告密

With just one more brain

用尽他仅有的智慧

What a half-wit he'd be

他到底是有多傻

If they string me up

要是他们判我绞刑

I'll know who

我知道谁会

Brought the twine

带着花圈来看我

That scummy, crummy

就是我那没用的、糟糕的

Dummy hubby of mine!

笨蛋丈夫啊!

作词 : 无

作曲 : 无

Sometimes I'm right

有时是我对

Sometimes I'm wrong

有时是我错

But he doesn't care

但他并不在意

He'll string along

只是陪伴着我

He loves me so

他爱我如此之深

That funny honey of mine

我那有趣的爱人

Sometimes I'm down

有时我心情低落

Sometimes I'm up

有时我满心欢喜

But he follows 'round

但他都依依相随

Like some droopy-eyed pup

就像只垂眼狗狗

He loves me so

他爱我如此之深

That sunny honey of mine

我那有趣的爱人

He ain't no sheik

他不会拈花惹草

That's no great physique

体格也不强健

Lord knows, he ain't got the smarts

天知道 他资质也不够聪明

Oh, but look at that soul

可瞧瞧他的灵魂

I tell you, the whole

跟你说呀 他的整个灵魂

Is a whole lot greater than

可是比他身上所有部位

The sum of his parts

全加起来要伟岸

And if you knew him like me

若你像我一般了解他

I know you'd agree

你也定会同意

What if the world

如果世人

Slandered my name?

皆毁我名誉

Why, he'd be right there

他会挺身而出

Taking the blame

承担骂名

He loves me so

他爱我如此之深

And it all suits me fine

一切都正合我意

That funny, sunny, honey

我那有趣的、开朗的、亲爱的

Hubby of mine ……

丈夫

【I mean supposin', just supposin', he had violated her



阿莫斯:我是说假设啊,假设他说不准会

or somethin'...you know what I mean...violated?



侵犯她或什么的…你懂我的意思吧,“侵犯”

【I know what you mean...】

检察官:我懂你的意思……

【...or somethin'. Think how terrible that would have been.



阿莫斯:或者别的事情 想想那会多可怕!

It's a good thing I came home from work on time,

幸亏我下班后及时到家

I'm tellin' ya that! I say I'm tellin' ya that!】

我告诉你 事情经过就是那样

He loves me so

他爱我如此之深

That funny honey of mine

我那有趣的爱人啊

【Name of deceased... Fred Casely.】

检察官:死者是…福瑞德·凯斯利

【Fred Casely. How could he be a burglar? My wife knows him!



阿莫斯:福瑞德·凯斯利,他怎么会是小偷?我太太认识他!

He sold us our furniture!He gave us 10% off.】

他卖家具给我们,还给我们打了九折……

Lord knows he ain't got the smarts

天知道 他资质也不够聪明

【She lied to me. She told me he was a burglar!】

阿莫斯:我太太告诉我是个小偷来着

【You mean he was dead when you got home?】

检察官:你是说,你到家时候这人已经死了?

【She had him covered with a sheet and she's givin, and she's tellin'me'



阿莫斯:她用床单把他盖上了,然后撒谎

that cock and bull story abou this burglar, and

跟我讲了个什么小偷的事,还说

I ought to say that I did it 'cause I was sure to get off.

我应该背黑锅,因为我肯定不会被判刑

"Help me, Amos", she said, "It's my god dammed hour."



她说“救救我,阿莫斯,这是我最需要你的时候”。

Now, he shot off his trap

现在他说穿了诡计

I can't stand that sap

我真忍不了这个傻蛋

Look at him go

看着他继续

Rattin' on me

变节告密

With just one more brain

用尽他仅有的智慧

What a half-wit he'd be

他到底是有多傻

If they string me up

要是他们判我绞刑

I'll know who

我知道谁会

Brought the twine

带着花圈来看我

That scummy, crummy

就是我那没用的、糟糕的

Dummy hubby of mine!

笨蛋丈夫啊!

暂无该曲谱数据