满江红—aph露中同人曲(剧情版)

满江红—aph露中同人曲(剧情版)

歌手:秋子岫雨歆阿碱

所属专辑:露中满江红

发行时间:2022-11-06

  • LRC歌词
  • 文本歌词

[00:00.000]-

[00:00.000]原作: 黑塔利亚

[00:00.000]《满江红》 Aurora  Grace

[00:00.000]《赤伶》 Aurora Hagio

[00:00.000]-

[00:00.000]原曲:《半生你我》

[00:00.000]原唱:Assen捷

[00:00.000]-

[00:00.000]策划‖填词:Quite

[00:00.000]演唱:雨歆

[00:00.000]曲绘:坠星巡礼蝶

[00:00.000]b站封面:Aurora

[00:00.000]歌后:正直团

[00:00.000]剧后:柒安

[00:00.000]翻译:Darya‖Quite

[00:00.000]美工:苏枝

[00:00.000]特别鸣谢:Mira‖Maria‖Andre

[00:00.000]-

[00:00.000]王耀(京剧):阿碱

[00:00.000]伊琳娜(俄语念白):marpierrs

[00:00.000]同声传译(男声):风途

[00:00.000]王春燕:阿碱

[00:00.000]-

[00:04.040]伊琳娜:Я часто скучаю по своему товарищу по оружию Ивану Блакинскому. В то время я был 21 юношей, я сидел у костра и слушал, как он рассказывает о своих китайских друзьях;

[00:13.595]

[00:14.006]Это имя означает «блеск», он артист пекинской оперы. Этот нежный, добрый, но строгий юноша с восточной внешностью и янтарными глазами учит его китайскому, гуляя с ним по Шанхаю;

[00:24.274](同声传译:“我常常想起我的战友伊万·布拉金斯基,那时我二十一岁,坐在篝火边,听他讲他的中国朋友。”

[00:25.445]“那个名字意思是‘光芒’的京剧艺术家。温柔,善良,坚定,教他中文,和他在上海散步,有着琥珀色的双眼的东方人。”)

[00:29.499]Алёша сказал Ивану: «когда война закончится, ты напишешь о своей истории книгу. Когда он увидит ее, то сможет тебя найти! И Вы снова встретитесь!»

[00:37.315]

[00:37.952](“阿廖沙对伊万说,‘等战争结束,你把你们的故事写成一本书,他看见了,就可以来找你!你们就重逢了!’”)

[00:40.433]

[00:40.840]Иван сказал, что у него было предчувствие, что он больше никогда не увидится со своим другом;

[00:45.027]

[00:45.891](“伊万却说,他有一种预感 ,他再也见不到自己的朋友了。”)

[00:47.492]

[00:47.995]Он знает русский и всегда может понять о чем говорят.... мы подумали, что он... может он..

[00:55.063]

[00:56.038](“他懂俄语,他一直能听懂....我们和伊万都想到了,他是....或许他是.....”)

[00:59.001]于此寄意曾经

[01:03.846]Мы здесь, чтобы вспомнить прошлое.

[01:04.053]悄声聆听 雨中梨花呼吸

[01:11.959]Послушайте, как груши цветы вздыхают под дождем в тишине

[01:12.155]我们就这样 离开大地

[01:19.300]Мы покидаем землю вот так

[01:19.544]像星星漫步于高高天际

[01:27.767]Как звезды, идущие в чернеющей мгле.

[01:27.988]时时不惧千万事

[01:32.655]Никогда ничего не бойся.

[01:32.866]命若浮萍 亦向风寻黎明

[01:41.334]Моя жизнь унесена ветром, но я ищу в нём рассвет

[01:41.587]当时你眼睛 目光坚定

[01:48.335]Ты смотрел непоколебимым взглядом

[01:48.584]让人忘记黄昏的暮色降临

[01:54.835]Позвольте забыть мне сумерек свет.

[01:55.057]且待万江红遍

[01:58.372]Подожди же потом, пока реки

[01:58.659]待白昼热烈

[02:01.862]Не окрасятся в пылающий цвет Заходящим сгорающим солнцем,

[02:02.131]待寒冬凛冽

[02:04.938]В то время холодная зима была тяжкой

[02:05.222]和苦难共同向前

[02:09.636]Со страданием вместе идя

[02:09.845]且追风赶月

[02:12.800]В погоне за ветром с луною

[02:13.048]肝胆映河 丹心万年

[02:18.602]И кровью покрыты путья.

[02:19.042]光辉尽头是明天

[02:25.238]Конец славы придёт уже завтра

[02:25.749]王春燕:“1941年,我仍是剧院里学戏的小姑娘,王耀师兄也还在。”

[02:35.006]

[02:35.581].........

[02:36.128]王春燕:“师兄说,分别不意味着永别,因为人生天地间,不死会相逢。”(王耀(锁麟囊唱段):这才是今生难预料,不想团圆在今朝。回首繁华如梦渺,残生一线付惊涛。))

[02:45.366]

[02:46.387]

[02:46.759]王春燕:“那时我太年青,竟忘记王耀师兄这样的人,怎么可能甘心于乱世随波逐流....”

[02:56.236]

[02:56.525]

[02:56.821]“王耀师兄说,如果一切都好,他就给我写信。他从来不骗人。”

[03:05.570]

[03:05.921]

[03:06.353]伊琳娜:Лейтенанту Ивану Блакинскому всегда будет 22. Навеки молодой.

[03:13.511](同声传译:“伊万·布拉金斯基少尉永远22岁,永远年轻。”)

[03:13.771]

[03:13.991]

[03:14.236]

[03:14.481]王春燕:“师兄再也没有给我写过信。”

[03:17.378]

[03:17.772]远方山岗淡红色

[03:22.560]Светло-красные холмы в далеке

[03:22.759]恍惚看见 写满戏词书页

[03:30.748]Я вижу страницы с текстами Пекинской оперы на белом листе.

[03:30.965]汽笛嘶鸣中 最后一眼

[03:37.805]В последний раз я увидел тебя В завываньях поездного гудка,

[03:38.042]随夕阳向来路一一告别

[03:43.949]Я прощался, предвещав длинный путь

[03:44.204]且看万江红遍

[03:47.991]Давай поглядим, как краснеет Вода от заходящего солнца луча.

[03:48.265]比白昼热烈

[03:51.669]Горячее, чем день

[03:51.932]比寒冬凛冽

[03:54.296]Холоднее, чем зимой

[03:54.565]何妨与苦难并肩

[03:58.896]Почему б не идти со страданьем с тобой?

[03:59.154]当风停浪止

[04:01.918]Остановиться ветер, застынет волна

[04:02.278]而你永远 青春少年

[04:08.086]И ты молодой человек навсегда.

[04:09.173]伊琳娜(阅读 «赤伶»): «Дорогой друг из китая, пожалуйста поверьте, что иван всегда ждал тебя и думал о тебе. Алёша написал историю о которой когда-то рассказал ему Иван. Я надеюсь Вы сможете связаться с нами после того, как увидите это»

[04:21.598](同声传译:“亲爱的中国朋友,请您相信——伊万一直在等您,挂念您。阿廖沙写下伊万曾经给我们讲的故事。希望您看到以后可以联系杂志社。”)

[04:22.768](在明天到来之前

[04:23.518]Но прежде наступления завтра

[04:24.048]该令岁月承认

[04:24.578]Пришло время всё же признать,

[04:25.058]闪耀的星辰

[04:25.468]Сияющих звезд бесконечных )

[04:25.769]

[04:25.994]王春燕(写信):“致译文编辑部,文中提到的中国青年是我师兄,地下党员——王耀。 但王耀同志并没有见到光荣的胜利,他在1943年死于敌人的折磨下。 ”

[04:44.316]“王耀师兄始终是意气风发的少年,王耀同志一直是闪亮的红星。  ”

[04:45.543](他们诉说过

[04:46.179]Они говорят о чувствах

[04:46.652]未出声却最诚恳

[04:47.060]Тихо честные слова передать.

[04:47.568]梦里草原春晨 你骑骏马 肆意驰骋

[04:48.167]Во сне ты скачешь на коне вольно по весеннему лугу

[04:48.666]槭树黄叶 落无声

[04:49.364]Опадают кленовые листья

[04:49.856]长路尽头终会重逢

[04:57.563]Я знаю, мы встретимся в конце пути.)

[04:58.449]

[04:58.913]

[04:59.248]

[04:59.649]伊琳娜:«Конец героям не приходит со смертью или разлукой, но их возрождение всегда сопровождается светом»

[05:05.712](“英雄们的结局不是死亡与离别,而是在光明中重逢......”)

-

原作: 黑塔利亚

《满江红》 Aurora  Grace

《赤伶》 Aurora Hagio

-

原曲:《半生你我》

原唱:Assen捷

-

策划‖填词:Quite

演唱:雨歆

曲绘:坠星巡礼蝶

b站封面:Aurora

歌后:正直团

剧后:柒安

翻译:Darya‖Quite

美工:苏枝

特别鸣谢:Mira‖Maria‖Andre

-

王耀(京剧):阿碱

伊琳娜(俄语念白):marpierrs

同声传译(男声):风途

王春燕:阿碱

-

伊琳娜:Я часто скучаю по своему товарищу по оружию Ивану Блакинскому. В то время я был 21 юношей, я сидел у костра и слушал, как он рассказывает о своих китайских друзьях;


Это имя означает «блеск», он артист пекинской оперы. Этот нежный, добрый, но строгий юноша с восточной внешностью и янтарными глазами учит его китайскому, гуляя с ним по Шанхаю;

(同声传译:“我常常想起我的战友伊万·布拉金斯基,那时我二十一岁,坐在篝火边,听他讲他的中国朋友。”

“那个名字意思是‘光芒’的京剧艺术家。温柔,善良,坚定,教他中文,和他在上海散步,有着琥珀色的双眼的东方人。”)

Алёша сказал Ивану: «когда война закончится, ты напишешь о своей истории книгу. Когда он увидит ее, то сможет тебя найти! И Вы снова встретитесь!»


(“阿廖沙对伊万说,‘等战争结束,你把你们的故事写成一本书,他看见了,就可以来找你!你们就重逢了!’”)


Иван сказал, что у него было предчувствие, что он больше никогда не увидится со своим другом;


(“伊万却说,他有一种预感 ,他再也见不到自己的朋友了。”)


Он знает русский и всегда может понять о чем говорят.... мы подумали, что он... может он..


(“他懂俄语,他一直能听懂....我们和伊万都想到了,他是....或许他是.....”)

于此寄意曾经

Мы здесь, чтобы вспомнить прошлое.

悄声聆听 雨中梨花呼吸

Послушайте, как груши цветы вздыхают под дождем в тишине

我们就这样 离开大地

Мы покидаем землю вот так

像星星漫步于高高天际

Как звезды, идущие в чернеющей мгле.

时时不惧千万事

Никогда ничего не бойся.

命若浮萍 亦向风寻黎明

Моя жизнь унесена ветром, но я ищу в нём рассвет

当时你眼睛 目光坚定

Ты смотрел непоколебимым взглядом

让人忘记黄昏的暮色降临

Позвольте забыть мне сумерек свет.

且待万江红遍

Подожди же потом, пока реки

待白昼热烈

Не окрасятся в пылающий цвет Заходящим сгорающим солнцем,

待寒冬凛冽

В то время холодная зима была тяжкой

和苦难共同向前

Со страданием вместе идя

且追风赶月

В погоне за ветром с луною

肝胆映河 丹心万年

И кровью покрыты путья.

光辉尽头是明天

Конец славы придёт уже завтра

王春燕:“1941年,我仍是剧院里学戏的小姑娘,王耀师兄也还在。”


.........

王春燕:“师兄说,分别不意味着永别,因为人生天地间,不死会相逢。”(王耀(锁麟囊唱段):这才是今生难预料,不想团圆在今朝。回首繁华如梦渺,残生一线付惊涛。))



王春燕:“那时我太年青,竟忘记王耀师兄这样的人,怎么可能甘心于乱世随波逐流....”



“王耀师兄说,如果一切都好,他就给我写信。他从来不骗人。”



伊琳娜:Лейтенанту Ивану Блакинскому всегда будет 22. Навеки молодой.

(同声传译:“伊万·布拉金斯基少尉永远22岁,永远年轻。”)




王春燕:“师兄再也没有给我写过信。”


远方山岗淡红色

Светло-красные холмы в далеке

恍惚看见 写满戏词书页

Я вижу страницы с текстами Пекинской оперы на белом листе.

汽笛嘶鸣中 最后一眼

В последний раз я увидел тебя В завываньях поездного гудка,

随夕阳向来路一一告别

Я прощался, предвещав длинный путь

且看万江红遍

Давай поглядим, как краснеет Вода от заходящего солнца луча.

比白昼热烈

Горячее, чем день

比寒冬凛冽

Холоднее, чем зимой

何妨与苦难并肩

Почему б не идти со страданьем с тобой?

当风停浪止

Остановиться ветер, застынет волна

而你永远 青春少年

И ты молодой человек навсегда.

伊琳娜(阅读 «赤伶»): «Дорогой друг из китая, пожалуйста поверьте, что иван всегда ждал тебя и думал о тебе. Алёша написал историю о которой когда-то рассказал ему Иван. Я надеюсь Вы сможете связаться с нами после того, как увидите это»

(同声传译:“亲爱的中国朋友,请您相信——伊万一直在等您,挂念您。阿廖沙写下伊万曾经给我们讲的故事。希望您看到以后可以联系杂志社。”)

(在明天到来之前

Но прежде наступления завтра

该令岁月承认

Пришло время всё же признать,

闪耀的星辰

Сияющих звезд бесконечных )


王春燕(写信):“致译文编辑部,文中提到的中国青年是我师兄,地下党员——王耀。 但王耀同志并没有见到光荣的胜利,他在1943年死于敌人的折磨下。 ”

“王耀师兄始终是意气风发的少年,王耀同志一直是闪亮的红星。  ”

(他们诉说过

Они говорят о чувствах

未出声却最诚恳

Тихо честные слова передать.

梦里草原春晨 你骑骏马 肆意驰骋

Во сне ты скачешь на коне вольно по весеннему лугу

槭树黄叶 落无声

Опадают кленовые листья

长路尽头终会重逢

Я знаю, мы встретимся в конце пути.)




伊琳娜:«Конец героям не приходит со смертью или разлукой, но их возрождение всегда сопровождается светом»

(“英雄们的结局不是死亡与离别,而是在光明中重逢......”)

暂无该曲谱数据