Tough Love(迪士尼后妈茶话会、后妈的抱怨)(翻自 PattyCake Productions)

Tough Love(迪士尼后妈茶话会、后妈的抱怨)(翻自 PattyCake Productions)

歌手:Oh_MacyLin

所属专辑:Tough Love(迪士尼后妈茶话会、后妈的抱怨)

发行时间:2020-01-30

  • LRC歌词
  • 文本歌词

[00:00.000] 作词 : 无

[00:01.000] 作曲 : 无

[00:19.036]Ever since I was a girl my own mother vowed

[00:19.036]从我小时候起 我母亲就要我立誓

[00:22.047]I must find the way to power through a noble brow

[00:22.047]我必须要找到爬上权力顶端的捷径

[00:24.861]I married once for love, then my sences came

[00:24.861]因爱结婚 突然我意识到

[00:27.570]I must marry for the stature of my husband's name

[00:27.570]我必须要找个有名声的丈夫来结婚

[00:30.744]Onto marriage number two

[00:30.744]所以第二次结婚

[00:31.548]I knew what I had to do

[00:31.548]我知道我必须要怎么做

[00:32.626]And my poor husband fell ill in a year or two

[00:32.626]我可怜的丈夫 在两年内病死了

[00:35.466]Solved problem number one, now to problem number two

[00:35.466]解决了第一个问题 是时候解决第二个了

[00:38.372]His doe-eyed little girl with gentle point of view

[00:38.372]那个他经常用温柔的眼神看着小女孩

[00:40.917]Would I ship her off to school?

[00:40.917]我该送她去学校吗?

[00:42.444]No! I told her if she stayed that she'd have

[00:42.444]当然不了!我告诉她 如果她想要留下来 她就得挣钱养活自己

[00:44.542]To earn her keep and so she became the maid

[00:44.542]于是她变成了女仆

[00:46.606]She was lazy

[00:46.606]她很懒!

[00:47.397]She was crazy

[00:47.397]她很疯!

[00:48.178]She was talking to the mice

[00:48.178]她曾经和老鼠们说话!

[00:49.582]She was hopelessly naive, so she had to pay the price

[00:49.582]她天真得无药可救 所以她必须付出代价

[00:52.497]I moved her to the attic out of sight and out of mind

[00:52.497]我让她搬去那个我毫不在意也不想看见的阁楼

[00:55.289]I could have thrown her out, but I'm benevolent and kind

[00:55.289]我本可以赶她出去 就是我太仁慈了

[00:58.745]Mother, your heart's too big for you

[00:58.745]妈你的心 真提莫大

[01:04.455]I knew what I had to do

[01:04.455]我知道我必须要怎么做

[01:07.755]After all, difficult children will take advantage of your good nature

[01:07.755]毕竟 那难相处的孩子会占你的便宜

[01:12.968]So you lock them up throw away the key

[01:12.968]所以你把她们关起来 把钥匙扔了

[01:17.101]There's one on every family tree

[01:17.101]每个家族里都有一个人 她

[01:19.793]Ungrateful

[01:19.793]忘恩负义!

[01:20.679]Hateful

[01:20.679]可恨!

[01:21.519]Vile too, the things she put you through

[01:21.519]还很邪恶!是她让你变成这样!

[01:25.420]Break their spirit so they obey

[01:25.420]毁灭他们的心灵 让他们顺从

[01:28.191]Now they'll do anything you say

[01:28.191]现在他们会乖乖听你的

[01:30.888]Maybe you'd call it cruel but

[01:30.888]也许你觉得这会很残忍 但是

[01:33.968]Others would call it love

[01:33.968]有些人会称这叫爱

[01:35.714]Tough love

[01:35.714]严厉的爱

[01:37.465]I ask you, is it a crime to strive for perfection in all things?

[01:37.465]我问你 任何事都追求完美这是错的吗?

[01:41.445]Oh no, they're so cute when they're little but

[01:41.445]哦 不 他们小的时候很可爱

[01:43.601]Then they grow up and just ruin everything

[01:43.601]但长大后会毁了一切

[01:47.825]I never wanted children, life was better on my own

[01:47.825]我从没想过要孩子 我一个人过得多美好

[01:50.804]All the screaming, nagging chilled me to the bone

[01:50.804]停不下来的尖叫声听得要了我的命

[01:53.913]But then one day I came across a flower growing free

[01:53.913]但有天我遇到一朵可以长生不老的花

[01:56.881]It's magic kept me young, so I kept it all for me

[01:56.881]它能让我拾回年轻容貌 所以我将它占为己有

[01:59.613]But someone dug it up, now a baby held the power

[01:59.613]但有人把它挖了出来 让那个【野鸡】拥有了魔力

[02:02.663]So I "borrowed" her, locked her up and hid her in a tower

[02:02.663]所以我将她“借走” 把她锁起来 把她藏在塔里

[02:05.479]Years went by, Oh, the sacrifice

[02:05.479]多年之后 哦

[02:08.262]And against my better judgment, I fed her once or twice

[02:08.262]为了我自己更好 我牺牲了时间去喂养她

[02:10.894]Teenagers now I know I wild eat their young

[02:10.894]我知道现在的年轻人都很难管教

[02:13.681]But that's messy

[02:13.681]但是那是在是太令人厌恶了

[02:14.559]Manipulation's easily more fun

[02:14.559]操纵他们会更简单有趣

[02:16.408]A little guilt, a lot of force of course you have to lie

[02:16.408]一点内疚 一点迫力 当然你还得必须要说谎

[02:19.391]Remind them that without you, they'd shrivel up and die

[02:19.391]提醒他们 没有你 他们会枯萎而死

[02:22.626]They only have themselves to blame

[02:22.626]他们只能怪自己

[02:27.570]If you'd been there, you'd do the same

[02:27.570]如果你身临其境 你也会这样做

[02:32.769]So work them hard 'til they fall in line

[02:32.769]所以使劲使唤他们 让他们都受不了

[02:36.424]There's one way and it's only mine

[02:36.424]只有一条路 属于我的路

[02:39.106]The children are lazy

[02:39.106]小孩们都是懒惰的

[02:40.780]Spoiled too

[02:40.780]都给宠坏了

[02:41.846]But we know what to do

[02:41.846]但是我们知道我们该怎么做

[02:44.682]Govern them with a heart of stone

[02:44.682]用铁石心肠治治他们

[02:47.526]Lock them up, so they're all alone

[02:47.526]把他们锁起来 让他们体会孤独

[02:50.462]Maybe you'd call it cruel but

[02:50.462]也许你觉得这会很残忍 但是

[02:53.201]Others would call it love

[02:53.201]有些人会称这叫爱

[02:55.581]Tough love

[02:55.581]严厉的爱

[02:57.022]Ugh, her own tower with a water view and

[02:57.022]呃 她明明就有一个带有小瀑布的高塔

[02:59.094]She runs away, the first change she gets

[02:59.094]结果她一有机会就逃出去了

[03:01.960]These wretched brats think the

[03:01.960]这些可怜的孩子总觉得

[03:04.264]World owes them something, but it doesn't

[03:04.264]这世界欠了他们什么 但是并不是

[03:06.811]Far and wide I rule the kingdom with a heavy hand

[03:06.811]我用严厉的手段统治着这个王国

[03:10.035]But there was more, I had in mind a greater plan

[03:10.035]但我有更多的想法 一个更伟大的计划

[03:13.009]I never cared to share, so the king would have to fall

[03:13.009]我从未分享过我的想法 所以国王不得不消失

[03:15.626]But his child blocked the way to me and "Fairest of them all"

[03:15.626]但他那个“最漂亮的”孩子挡着了我的去路

[03:18.540]She was chubby, she was dumb

[03:18.540]她很胖 她很蠢

[03:20.137]And grotesquely optimistic

[03:20.137]而且想法荒谬的乐观

[03:21.379]She need structure in her life

[03:21.379]她想要自己安排她的人生

[03:23.177]She wasn't realistic

[03:23.177]她一点都不现实

[03:24.391]I give her chores and took away the things that she'd enjoy

[03:24.391]我给了她一堆家务 拿走了她一切喜欢的东西

[03:27.129]But then I caught her singing songs with birds and then a boy

[03:27.129]但后来我发现她和鸟儿一起唱歌 遇上了个男孩

[03:29.900]Love? Was I just sit by and wait?

[03:29.900]爱?我只能眼睁睁地看着?

[03:32.808]For her to take my crown? No

[03:32.808]等着她把我的皇位夺走?不!

[03:34.563]She had sealed her fate

[03:34.563]她已经决定了她的命运

[03:36.213]She had to go, and so she did and you know what they say

[03:36.213]她不得不走 你知道他们怎么评价她做的事吗

[03:39.184]"An apple once a day keeps your enemies away"

[03:39.184]“一日一苹果 敌人远离我”

[03:42.005]Don't be fooled by their tender smile

[03:42.005]别再被他们温柔的微笑给愚弄了

[03:47.898]Give an inch and they'll run a mile

[03:47.898]他们只会得寸进尺

[03:55.973]Our idea for a happy home

[03:55.973]我们都是为了幸福的家

[03:59.029]Is one where we live all alone

[03:59.029]那是属于我们的地方

[04:01.818]Dark

[04:01.818]黑暗

[04:02.880]Depressing

[04:02.880]压抑

[04:03.904]Desolate

[04:03.904]凄凉

[04:05.090]Now let's all drink to that

[04:05.090]现在让我们尽情享受吧

[04:07.346]Call us "wicked call us "mean"

[04:07.346]说我们“邪恶” 说我们“卑鄙”

[04:10.249]Cruel and everything in between

[04:10.249]说我们“残忍” 所有事都是这样

[04:13.248]You could say it's unjust

[04:13.248]你可以说这不公平

[04:15.504]Turning their dreams to dust

[04:15.504]把他们的梦想化为灰烬

[04:18.696]This is what we call love

[04:18.696]这就是我们所说的爱

[04:21.668]Tough love

[04:21.668]严厉的爱

作词 : 无

作曲 : 无

Ever since I was a girl my own mother vowed

从我小时候起 我母亲就要我立誓

I must find the way to power through a noble brow

我必须要找到爬上权力顶端的捷径

I married once for love, then my sences came

因爱结婚 突然我意识到

I must marry for the stature of my husband's name

我必须要找个有名声的丈夫来结婚

Onto marriage number two

所以第二次结婚

I knew what I had to do

我知道我必须要怎么做

And my poor husband fell ill in a year or two

我可怜的丈夫 在两年内病死了

Solved problem number one, now to problem number two

解决了第一个问题 是时候解决第二个了

His doe-eyed little girl with gentle point of view

那个他经常用温柔的眼神看着小女孩

Would I ship her off to school?

我该送她去学校吗?

No! I told her if she stayed that she'd have

当然不了!我告诉她 如果她想要留下来 她就得挣钱养活自己

To earn her keep and so she became the maid

于是她变成了女仆

She was lazy

她很懒!

She was crazy

她很疯!

She was talking to the mice

她曾经和老鼠们说话!

She was hopelessly naive, so she had to pay the price

她天真得无药可救 所以她必须付出代价

I moved her to the attic out of sight and out of mind

我让她搬去那个我毫不在意也不想看见的阁楼

I could have thrown her out, but I'm benevolent and kind

我本可以赶她出去 就是我太仁慈了

Mother, your heart's too big for you

妈你的心 真提莫大

I knew what I had to do

我知道我必须要怎么做

After all, difficult children will take advantage of your good nature

毕竟 那难相处的孩子会占你的便宜

So you lock them up throw away the key

所以你把她们关起来 把钥匙扔了

There's one on every family tree

每个家族里都有一个人 她

Ungrateful

忘恩负义!

Hateful

可恨!

Vile too, the things she put you through

还很邪恶!是她让你变成这样!

Break their spirit so they obey

毁灭他们的心灵 让他们顺从

Now they'll do anything you say

现在他们会乖乖听你的

Maybe you'd call it cruel but

也许你觉得这会很残忍 但是

Others would call it love

有些人会称这叫爱

Tough love

严厉的爱

I ask you, is it a crime to strive for perfection in all things?

我问你 任何事都追求完美这是错的吗?

Oh no, they're so cute when they're little but

哦 不 他们小的时候很可爱

Then they grow up and just ruin everything

但长大后会毁了一切

I never wanted children, life was better on my own

我从没想过要孩子 我一个人过得多美好

All the screaming, nagging chilled me to the bone

停不下来的尖叫声听得要了我的命

But then one day I came across a flower growing free

但有天我遇到一朵可以长生不老的花

It's magic kept me young, so I kept it all for me

它能让我拾回年轻容貌 所以我将它占为己有

But someone dug it up, now a baby held the power

但有人把它挖了出来 让那个【野鸡】拥有了魔力

So I "borrowed" her, locked her up and hid her in a tower

所以我将她“借走” 把她锁起来 把她藏在塔里

Years went by, Oh, the sacrifice

多年之后 哦

And against my better judgment, I fed her once or twice

为了我自己更好 我牺牲了时间去喂养她

Teenagers now I know I wild eat their young

我知道现在的年轻人都很难管教

But that's messy

但是那是在是太令人厌恶了

Manipulation's easily more fun

操纵他们会更简单有趣

A little guilt, a lot of force of course you have to lie

一点内疚 一点迫力 当然你还得必须要说谎

Remind them that without you, they'd shrivel up and die

提醒他们 没有你 他们会枯萎而死

They only have themselves to blame

他们只能怪自己

If you'd been there, you'd do the same

如果你身临其境 你也会这样做

So work them hard 'til they fall in line

所以使劲使唤他们 让他们都受不了

There's one way and it's only mine

只有一条路 属于我的路

The children are lazy

小孩们都是懒惰的

Spoiled too

都给宠坏了

But we know what to do

但是我们知道我们该怎么做

Govern them with a heart of stone

用铁石心肠治治他们

Lock them up, so they're all alone

把他们锁起来 让他们体会孤独

Maybe you'd call it cruel but

也许你觉得这会很残忍 但是

Others would call it love

有些人会称这叫爱

Tough love

严厉的爱

Ugh, her own tower with a water view and

呃 她明明就有一个带有小瀑布的高塔

She runs away, the first change she gets

结果她一有机会就逃出去了

These wretched brats think the

这些可怜的孩子总觉得

World owes them something, but it doesn't

这世界欠了他们什么 但是并不是

Far and wide I rule the kingdom with a heavy hand

我用严厉的手段统治着这个王国

But there was more, I had in mind a greater plan

但我有更多的想法 一个更伟大的计划

I never cared to share, so the king would have to fall

我从未分享过我的想法 所以国王不得不消失

But his child blocked the way to me and "Fairest of them all"

但他那个“最漂亮的”孩子挡着了我的去路

She was chubby, she was dumb

她很胖 她很蠢

And grotesquely optimistic

而且想法荒谬的乐观

She need structure in her life

她想要自己安排她的人生

She wasn't realistic

她一点都不现实

I give her chores and took away the things that she'd enjoy

我给了她一堆家务 拿走了她一切喜欢的东西

But then I caught her singing songs with birds and then a boy

但后来我发现她和鸟儿一起唱歌 遇上了个男孩

Love? Was I just sit by and wait?

爱?我只能眼睁睁地看着?

For her to take my crown? No

等着她把我的皇位夺走?不!

She had sealed her fate

她已经决定了她的命运

She had to go, and so she did and you know what they say

她不得不走 你知道他们怎么评价她做的事吗

"An apple once a day keeps your enemies away"

“一日一苹果 敌人远离我”

Don't be fooled by their tender smile

别再被他们温柔的微笑给愚弄了

Give an inch and they'll run a mile

他们只会得寸进尺

Our idea for a happy home

我们都是为了幸福的家

Is one where we live all alone

那是属于我们的地方

Dark

黑暗

Depressing

压抑

Desolate

凄凉

Now let's all drink to that

现在让我们尽情享受吧

Call us "wicked call us "mean"

说我们“邪恶” 说我们“卑鄙”

Cruel and everything in between

说我们“残忍” 所有事都是这样

You could say it's unjust

你可以说这不公平

Turning their dreams to dust

把他们的梦想化为灰烬

This is what we call love

这就是我们所说的爱

Tough love

严厉的爱

暂无该曲谱数据