[00:04.55]Days of summer
[00:11.64]德國Topas(黃玉合唱團)演唱
[00:30.51](鳥叫聲~)
[00:37.77]
[00:48.00]Days of summer your end is in sight.
[00:50.00]夏日時光即將結束
[00:52.76]So herald the birds on the wing
[00:56.76]鳥兒們用羽翼如此宣告著.
[00:57.66]Look to the heavens and see how they fly.
[00:59.66]望著天空,看著牠們飛翔
[01:00.77]And hear well the song that they sing.
[01:06.77]聽聽牠們唱的歌
[01:07.50]
[01:08.16]Southwards they're flying, their homes left behind.
[01:10.16]牠們飛向南方,拋棄家園
[01:11.15]Unchained by the nests that they've made.
[01:15.15]不被自己所築的巢束縛
[01:16.33]They're following the sun as they always have done.
[01:19.33]牠們像從前一樣追隨著太陽
[01:20.26]Not waiting, not wanting, not afraid.
[01:26.26]不等待,不依賴,不畏懼
[01:28.58]
[01:30.55]Ask now yourself what your goal is in life,
[01:34.55]現在,試問你自己的人生目標
[01:35.75]that's holding you tight as a chain.
[01:38.75]是否像鎖鏈將你緊緊束縛
[01:40.49]Prisoned by progress, desire and greed.
[01:42.49]被追求進步、慾望與貪婪所囚禁
[01:44.26]Have you traded your freedom for gain?
[01:49.26]是否為了獲得更多而交換了自由
[01:50.58]
[01:51.19]Trained to be tame from the day you were born.
[01:54.19]從出生那天起,我們就被訓練得溫馴服從
[01:55.19]You can still brake away if you try.
[01:57.19]如果你願意嘗試,你仍可改變
[01:59.54]So fight against drudgery ,
[02:01.54]和辛苦的工作奮戰吧
[02:02.06]You're really a man.
[02:03.06]你是個活生生的人
[02:04.34]Awaken and look to the sky.
[02:10.34]清醒過來,看看天空吧!
[02:12.51]
[02:45.00]Days of summer your end is in sight.
[02:47.00]夏日時光即將結束
[02:48.54]So herald the birds on the wing.
[02:51.54]鳥兒們用羽翼如此宣告著
[02:53.01]Look to the heavens and see how they fly.
[02:56.01]望著天空,看著牠們飛翔
[02:57.24]And hear well the song that they sing.
[03:00.24]聽聽牠們唱的歌
[03:01.36]
[03:04.08]Southwards they're flying, their homes left behind.
[03:05.08]牠們飛向南方,拋棄家園
[03:07.93]Unchained by the nests that they've made.
[03:10.93]不被自己所築的巢束縛
[03:12.44]They're following the sun as they always have done.
[03:14.44]牠們像從前一樣追隨著太陽
[03:16.13]Not waiting, not wanting, not afraid.
[03:19.13]不等待,不依賴,不畏懼
[03:26.03]
Days of summer
德國Topas(黃玉合唱團)演唱
(鳥叫聲~)
Days of summer your end is in sight.
夏日時光即將結束
So herald the birds on the wing
鳥兒們用羽翼如此宣告著.
Look to the heavens and see how they fly.
望著天空,看著牠們飛翔
And hear well the song that they sing.
聽聽牠們唱的歌
Southwards they're flying, their homes left behind.
牠們飛向南方,拋棄家園
Unchained by the nests that they've made.
不被自己所築的巢束縛
They're following the sun as they always have done.
牠們像從前一樣追隨著太陽
Not waiting, not wanting, not afraid.
不等待,不依賴,不畏懼
Ask now yourself what your goal is in life,
現在,試問你自己的人生目標
that's holding you tight as a chain.
是否像鎖鏈將你緊緊束縛
Prisoned by progress, desire and greed.
被追求進步、慾望與貪婪所囚禁
Have you traded your freedom for gain?
是否為了獲得更多而交換了自由
Trained to be tame from the day you were born.
從出生那天起,我們就被訓練得溫馴服從
You can still brake away if you try.
如果你願意嘗試,你仍可改變
So fight against drudgery ,
和辛苦的工作奮戰吧
You're really a man.
你是個活生生的人
Awaken and look to the sky.
清醒過來,看看天空吧!
Days of summer your end is in sight.
夏日時光即將結束
So herald the birds on the wing.
鳥兒們用羽翼如此宣告著
Look to the heavens and see how they fly.
望著天空,看著牠們飛翔
And hear well the song that they sing.
聽聽牠們唱的歌
Southwards they're flying, their homes left behind.
牠們飛向南方,拋棄家園
Unchained by the nests that they've made.
不被自己所築的巢束縛
They're following the sun as they always have done.
牠們像從前一樣追隨著太陽
Not waiting, not wanting, not afraid.
不等待,不依賴,不畏懼