[00:00.000] 作词 : 无
[00:00.187] 作曲 : 无
[00:00.374]Belle (美丽佳人)
[00:01.125]音乐剧《巴黎圣母院》选段-甜甜+合唱片段
[00:01.875]演唱:小石头和孩子们
[00:02.880](韩甜甜、师葭希、王可儿)
[00:03.381]和声编写:石栋颖
[00:04.135]声乐老师:石栋颖
[00:04.886]录音:石栋颖
[00:04.974]Studio:小石头和孩子们
[00:05.225]韩甜甜(Phœbus 菲比斯):
[00:05.633]Belle, malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent,
[00:11.404]美人,她乌黑的双目让人神魂颠倒
[00:13.161]La demoiselle serait-elle encore pucelle ?
[00:17.175]但她或许依然从未被人玷污?
[00:19.179]Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles,
[00:23.947]她举手投足间,彩虹裙摆下,
[00:24.951]Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel,
[00:28.463]我看到了奇迹和山峦,
[00:30.962]Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle,
[00:35.228]我的杜尔西内亚*,把你领向圣坛之前,
[00:36.732]Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel,
[00:41.750]就让我再纵情一次吧,
[00:42.501]Quel est l'homme qui détournerait son regard d'elle,
[00:48.020]谁人能把视线从她身上移开,
[00:50.027]Sous peine d'être changé en statue de sel ?
[00:54.546]冒着变成沙像*的危险?
[00:55.800]Oh! Fleur-de-Lys ! Je ne suis pas homme de foi
[00:59.800]哦,鸢尾!我不是一个忠心的男子
[01:01.571]J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmeralda,
[01:07.594]我要去采摘,艾丝美拉达的爱情之花
[01:12.373]小石头和孩子们:(Ensemble 合):
[01:18.644]J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane,
[01:23.911]目光投在她茨冈裙摆之下,
[01:25.417]À quoi me sert encore de prier Notre-Dame,
[01:29.182]现在祈祷圣母还有何用?
[01:30.688]Quel est celui qui lui jettera la première pierre,
[01:37.716]谁人第一个向她投去石子?
[01:38.218]Celui-là ne mérite pas d'être sur terre,
[01:42.985]那他便根本不配存在于世,
[01:43.989]Oh! Lucifer ! Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois,
[01:48.004]哦!魔王路西法!我别无所求,只需一次,
[01:49.761]Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda,
[01:54.027]让我手指滑过,艾丝美拉达的秀发,
[01:59.296]Esmeralda.
[02:03.562]艾丝美拉达
作词 : 无
作曲 : 无
Belle (美丽佳人)
音乐剧《巴黎圣母院》选段-甜甜+合唱片段
演唱:小石头和孩子们
(韩甜甜、师葭希、王可儿)
和声编写:石栋颖
声乐老师:石栋颖
录音:石栋颖
Studio:小石头和孩子们
韩甜甜(Phœbus 菲比斯):
Belle, malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent,
美人,她乌黑的双目让人神魂颠倒
La demoiselle serait-elle encore pucelle ?
但她或许依然从未被人玷污?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles,
她举手投足间,彩虹裙摆下,
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel,
我看到了奇迹和山峦,
Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle,
我的杜尔西内亚*,把你领向圣坛之前,
Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel,
就让我再纵情一次吧,
Quel est l'homme qui détournerait son regard d'elle,
谁人能把视线从她身上移开,
Sous peine d'être changé en statue de sel ?
冒着变成沙像*的危险?
Oh! Fleur-de-Lys ! Je ne suis pas homme de foi
哦,鸢尾!我不是一个忠心的男子
J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmeralda,
我要去采摘,艾丝美拉达的爱情之花
小石头和孩子们:(Ensemble 合):
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane,
目光投在她茨冈裙摆之下,
À quoi me sert encore de prier Notre-Dame,
现在祈祷圣母还有何用?
Quel est celui qui lui jettera la première pierre,
谁人第一个向她投去石子?
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre,
那他便根本不配存在于世,
Oh! Lucifer ! Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois,
哦!魔王路西法!我别无所求,只需一次,
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda,
让我手指滑过,艾丝美拉达的秀发,
Esmeralda.
艾丝美拉达