- LRC歌词
- 文本歌词
作词 : 无
作曲 : Lucio D. San Pedro
Kaming Mag Ma Ma Ni(我们是卖花生的农妇)
作曲:Lucio D. San Pedro(卢西奥·佩德罗)
扒带:冰凝雪枫
翻译及解说:蔚藍之聲合唱團
Kaming magmamani Dono sa Kaimẽo,
Kaming magmamani nga maka-ẽo-ẽooy.
Kaming magmamani nga owa’t makasu bong,
Amon quina Pakita
ang mejoras namon sa Daja.
Ay sa kailo kaming magmamani
Birang amon Saya,
kolentas nga mani.
Singsing kag polseras, a retas nga mani.
Amon quina Pakita
ang mejoras namon sa Daja.
我们是卖花生的农妇,生活单调又贫穷,
我们是卖花生的农妇,日子辛苦又可怜。
我们是卖花生的农妇,辛苦不求回报。
我们的努力正让人看见,
这就是我们达哈村的优点。
唉!辛苦又孤独,就是我们花生农妇。
裙摆是粗麻布,
项链是花生串。
花生串成戒指、手镯和耳环。
我们的努力正让人看见,
这就是我们达哈村的优点。
乐曲解说:
***************************************************************************************************
圣佩德罗于1991年将这首旋律优美、具异国情调的菲律宾民谣,编写为享誉国际乐坛的无伴奏混声四部合唱曲。全曲共分为两个乐段,圣佩德罗透过轻快的三拍子脉动,并运用主音式分解和弦的人声伴奏形式,来衬托那具跳进音程特性的动感曲调,将花生农妇们卖力工作、乐天知命的生活态度,描写得淋漓尽致。
作词 : 无
作曲 : Lucio D. San Pedro
Kaming Mag Ma Ma Ni(我们是卖花生的农妇)
作曲:Lucio D. San Pedro(卢西奥·佩德罗)
扒带:冰凝雪枫
翻译及解说:蔚藍之聲合唱團
Kaming magmamani Dono sa Kaimẽo,
Kaming magmamani nga maka-ẽo-ẽooy.
Kaming magmamani nga owa’t makasu bong,
Amon quina Pakita
ang mejoras namon sa Daja.
Ay sa kailo kaming magmamani
Birang amon Saya,
kolentas nga mani.
Singsing kag polseras, a retas nga mani.
Amon quina Pakita
ang mejoras namon sa Daja.
我们是卖花生的农妇,生活单调又贫穷,
我们是卖花生的农妇,日子辛苦又可怜。
我们是卖花生的农妇,辛苦不求回报。
我们的努力正让人看见,
这就是我们达哈村的优点。
唉!辛苦又孤独,就是我们花生农妇。
裙摆是粗麻布,
项链是花生串。
花生串成戒指、手镯和耳环。
我们的努力正让人看见,
这就是我们达哈村的优点。
乐曲解说:
***************************************************************************************************
圣佩德罗于1991年将这首旋律优美、具异国情调的菲律宾民谣,编写为享誉国际乐坛的无伴奏混声四部合唱曲。全曲共分为两个乐段,圣佩德罗透过轻快的三拍子脉动,并运用主音式分解和弦的人声伴奏形式,来衬托那具跳进音程特性的动感曲调,将花生农妇们卖力工作、乐天知命的生活态度,描写得淋漓尽致。