exile(Feat.Ayr)

exile(Feat.Ayr)

歌手:D.MU母乙轲

所属专辑:At Your Dawn

发行时间:2018-11-15

  • LRC歌词
  • 文本歌词

[00:00.000] 作词 : 无

[00:06.503]混音:D.MU

[00:13.510]I can see you standing, honey

[00:16.264]亲爱的 我看见你

[00:17.014]With his arms around your body

[00:19.517]靠在他的怀里

[00:20.271]Laughing but the joke’s not funny at all

[00:23.531]应和着无聊的玩笑

[00:26.774]And it took you five whole minutes

[00:29.527]你花了五分钟整理感情

[00:30.286]To pack us up and leave me with it

[00:33.031]把余下一切都留给了我

[00:33.531]Holding all this love out here in the hall

[00:37.035]让我独自坚持不愿放弃

[00:39.788]I think I’ve seen this film before

[00:44.042]这一幕似曾相识

[00:44.543]And I didn’t like the ending

[00:46.545]这结局难以释怀

[00:47.045]You’re not my homeland anymore

[00:50.049]你再也不是我的家园了

[00:51.318]So what am I defending now?

[00:53.803]那我如今又在守护什么

[00:54.054]You were my town

[00:55.554]你也曾是我的故土

[00:55.805]Now I’m in exile seeing you out

[00:58.559]现在我流离他乡 不见你的身影

[01:00.561]I think I’ve seen this film before

[01:04.817]其实这一幕我已然熟稔

[01:19.583]I can see you staring, honey

[01:22.837]亲爱的 你凝望着我

[01:23.338]Like he’s just your understudy

[01:26.091]似乎他只是个替代品

[01:26.592]Like you’d get your knuckles bloody for me

[01:29.844]而你为了我伤痕累累

[01:32.847]Second, third, and hundredth chances

[01:35.622]已经给过太多次机会

[01:36.351]Balancing on breaking branches

[01:38.862]平衡着爱情的博弈难题

[01:39.603]Those eyes add insult to injury

[01:42.607]他人的关注只会雪上加霜

[01:45.863]I think I’ve seen this film before

[01:49.363]这一幕似曾相识

[01:50.366]And I didn’t like the ending

[01:52.368]这结局难以释怀

[01:52.868]I’m not your problem anymore

[01:56.121]我再也不是你的麻烦

[01:57.123]So who am I offending now?

[01:59.626]那我现在又惹谁厌烦

[01:59.875]You were my crown

[02:00.876]你曾是我的王国

[02:01.379]Now I’m in exile seeing you out

[02:04.631]现在我流离失所 难见你一面

[02:06.382]I think I’ve seen this film before

[02:08.895]其实这一幕我已然熟稔

[02:09.636]So I’m leaving out the side door

[02:13.140]于是我只好黯然退场

[02:13.640]So step right out

[02:16.143]就这样走出来吧

[02:16.394]There is no amount

[02:18.395]我再也不会

[02:19.396]Of crying I can do for you

[02:22.399]为你流泪

[02:23.150]All this time

[02:25.153]一直以来

[02:25.903]We always walked a very thin line

[02:27.906]我们步履维艰

[02:28.917]You didn’t even hear me out

[02:30.660]你没有聆听我的倾诉

[02:31.161](Didn’t even hear me out)

[02:32.162]甚至没让我说清楚

[02:32.412]You never gave a warning sign

[02:33.664]你从未有过预兆

[02:33.942](I gave so many signs)

[02:35.943]我已经暗示太多次

[02:36.167]All this time

[02:37.919]一直以来

[02:38.169]I never learned to read your mind

[02:39.921]我没有试着读懂你的心事

[02:40.431](Never learned to read my mind)

[02:41.422]没有试着了解我的想法

[02:41.922]I couldn’t turn things around

[02:43.174]我无力回天

[02:43.676](You never turned things around)

[02:44.425]你从未改变

[02:44.926]Cause you never gave a warning sign

[02:45.677]因为你未曾给过警示

[02:46.178](I gave so many signs)

[02:48.189]我暗示了那么多次

[02:49.681](So many signs)

[02:51.933]那么多的暗示

[02:53.184](So many signs)

[02:55.187]那么多的明示

[02:57.099]You didn’t even see the signs

[03:00.103]你根本没发现

[03:02.105]I think I’ve seen this film before

[03:05.108]这一幕似曾相识

[03:06.359]And I didn’t like the ending

[03:07.861]这结局难以释怀

[03:08.630]You’re not my homeland anymore

[03:11.365]你再也不是我的家园了

[03:12.366]So what am I defending now?

[03:14.870]那我如今又在守护什么

[03:15.370]You were my town

[03:16.371]你也曾是我的故土

[03:16.872]Now I’m in exile seeing you out

[03:18.874]现在我流离他乡 不见你的身影

[03:20.875]I think I’ve seen this film before

[03:24.129]其实这一幕我已然熟稔

[03:24.879]So I’m leaving out the side door

[03:27.132]于是我只好黯然退场

[03:28.634]So step right out

[03:30.636]就这样走出来吧

[03:31.637]There is no amount

[03:33.390]我再也不会

[03:34.640]Of crying I can do for you

[03:37.653]为你流泪

[03:38.645]All this time

[03:40.146]一直以来

[03:41.157]We always walked a very thin line

[03:43.150]我们步履维艰

[03:44.169]You didn’t even hear me out

[03:46.153]你没有聆听我的倾诉

[03:46.653](Didn’t even hear me out)

[03:47.413]甚至没让我说清楚

[03:47.654]You never gave a warning sign

[03:48.905]你从未有过预兆

[03:49.171](I gave so many signs)

[03:50.657]我已经暗示太多次

[03:51.415]All this time

[03:51.908]一直以来

[03:53.409]I never learned to read your mind

[03:55.412]我没有试着读懂你的心事

[03:55.663](Never learned to read my mind)

[03:56.664]没有试着了解我的想法

[03:56.927]I couldn’t turn things around

[03:58.415]我无力回天

[03:58.916](You never turned things around)

[03:59.917]你从未改变

[04:00.167]Cause you never gave a warning sign

[04:01.419]因为你未曾给过警示

[04:01.669](I gave so many signs)

[04:03.421]我暗示了那么多次

[04:05.009](So many signs)

[04:08.013]那么多的暗示

[04:08.764](So many signs)

[04:12.028]那么多的明示

作词 : 无

混音:D.MU

I can see you standing, honey

亲爱的 我看见你

With his arms around your body

靠在他的怀里

Laughing but the joke’s not funny at all

应和着无聊的玩笑

And it took you five whole minutes

你花了五分钟整理感情

To pack us up and leave me with it

把余下一切都留给了我

Holding all this love out here in the hall

让我独自坚持不愿放弃

I think I’ve seen this film before

这一幕似曾相识

And I didn’t like the ending

这结局难以释怀

You’re not my homeland anymore

你再也不是我的家园了

So what am I defending now?

那我如今又在守护什么

You were my town

你也曾是我的故土

Now I’m in exile seeing you out

现在我流离他乡 不见你的身影

I think I’ve seen this film before

其实这一幕我已然熟稔

I can see you staring, honey

亲爱的 你凝望着我

Like he’s just your understudy

似乎他只是个替代品

Like you’d get your knuckles bloody for me

而你为了我伤痕累累

Second, third, and hundredth chances

已经给过太多次机会

Balancing on breaking branches

平衡着爱情的博弈难题

Those eyes add insult to injury

他人的关注只会雪上加霜

I think I’ve seen this film before

这一幕似曾相识

And I didn’t like the ending

这结局难以释怀

I’m not your problem anymore

我再也不是你的麻烦

So who am I offending now?

那我现在又惹谁厌烦

You were my crown

你曾是我的王国

Now I’m in exile seeing you out

现在我流离失所 难见你一面

I think I’ve seen this film before

其实这一幕我已然熟稔

So I’m leaving out the side door

于是我只好黯然退场

So step right out

就这样走出来吧

There is no amount

我再也不会

Of crying I can do for you

为你流泪

All this time

一直以来

We always walked a very thin line

我们步履维艰

You didn’t even hear me out

你没有聆听我的倾诉

(Didn’t even hear me out)

甚至没让我说清楚

You never gave a warning sign

你从未有过预兆

(I gave so many signs)

我已经暗示太多次

All this time

一直以来

I never learned to read your mind

我没有试着读懂你的心事

(Never learned to read my mind)

没有试着了解我的想法

I couldn’t turn things around

我无力回天

(You never turned things around)

你从未改变

Cause you never gave a warning sign

因为你未曾给过警示

(I gave so many signs)

我暗示了那么多次

(So many signs)

那么多的暗示

(So many signs)

那么多的明示

You didn’t even see the signs

你根本没发现

I think I’ve seen this film before

这一幕似曾相识

And I didn’t like the ending

这结局难以释怀

You’re not my homeland anymore

你再也不是我的家园了

So what am I defending now?

那我如今又在守护什么

You were my town

你也曾是我的故土

Now I’m in exile seeing you out

现在我流离他乡 不见你的身影

I think I’ve seen this film before

其实这一幕我已然熟稔

So I’m leaving out the side door

于是我只好黯然退场

So step right out

就这样走出来吧

There is no amount

我再也不会

Of crying I can do for you

为你流泪

All this time

一直以来

We always walked a very thin line

我们步履维艰

You didn’t even hear me out

你没有聆听我的倾诉

(Didn’t even hear me out)

甚至没让我说清楚

You never gave a warning sign

你从未有过预兆

(I gave so many signs)

我已经暗示太多次

All this time

一直以来

I never learned to read your mind

我没有试着读懂你的心事

(Never learned to read my mind)

没有试着了解我的想法

I couldn’t turn things around

我无力回天

(You never turned things around)

你从未改变

Cause you never gave a warning sign

因为你未曾给过警示

(I gave so many signs)

我暗示了那么多次

(So many signs)

那么多的暗示

(So many signs)

那么多的明示

暂无该曲谱数据