[00:00.000] 作词 : 无
[00:06.503]混音:D.MU
[00:13.510]I can see you standing, honey
[00:16.264]亲爱的 我看见你
[00:17.014]With his arms around your body
[00:19.517]靠在他的怀里
[00:20.271]Laughing but the joke’s not funny at all
[00:23.531]应和着无聊的玩笑
[00:26.774]And it took you five whole minutes
[00:29.527]你花了五分钟整理感情
[00:30.286]To pack us up and leave me with it
[00:33.031]把余下一切都留给了我
[00:33.531]Holding all this love out here in the hall
[00:37.035]让我独自坚持不愿放弃
[00:39.788]I think I’ve seen this film before
[00:44.042]这一幕似曾相识
[00:44.543]And I didn’t like the ending
[00:46.545]这结局难以释怀
[00:47.045]You’re not my homeland anymore
[00:50.049]你再也不是我的家园了
[00:51.318]So what am I defending now?
[00:53.803]那我如今又在守护什么
[00:54.054]You were my town
[00:55.554]你也曾是我的故土
[00:55.805]Now I’m in exile seeing you out
[00:58.559]现在我流离他乡 不见你的身影
[01:00.561]I think I’ve seen this film before
[01:04.817]其实这一幕我已然熟稔
[01:19.583]I can see you staring, honey
[01:22.837]亲爱的 你凝望着我
[01:23.338]Like he’s just your understudy
[01:26.091]似乎他只是个替代品
[01:26.592]Like you’d get your knuckles bloody for me
[01:29.844]而你为了我伤痕累累
[01:32.847]Second, third, and hundredth chances
[01:35.622]已经给过太多次机会
[01:36.351]Balancing on breaking branches
[01:38.862]平衡着爱情的博弈难题
[01:39.603]Those eyes add insult to injury
[01:42.607]他人的关注只会雪上加霜
[01:45.863]I think I’ve seen this film before
[01:49.363]这一幕似曾相识
[01:50.366]And I didn’t like the ending
[01:52.368]这结局难以释怀
[01:52.868]I’m not your problem anymore
[01:56.121]我再也不是你的麻烦
[01:57.123]So who am I offending now?
[01:59.626]那我现在又惹谁厌烦
[01:59.875]You were my crown
[02:00.876]你曾是我的王国
[02:01.379]Now I’m in exile seeing you out
[02:04.631]现在我流离失所 难见你一面
[02:06.382]I think I’ve seen this film before
[02:08.895]其实这一幕我已然熟稔
[02:09.636]So I’m leaving out the side door
[02:13.140]于是我只好黯然退场
[02:13.640]So step right out
[02:16.143]就这样走出来吧
[02:16.394]There is no amount
[02:18.395]我再也不会
[02:19.396]Of crying I can do for you
[02:22.399]为你流泪
[02:23.150]All this time
[02:25.153]一直以来
[02:25.903]We always walked a very thin line
[02:27.906]我们步履维艰
[02:28.917]You didn’t even hear me out
[02:30.660]你没有聆听我的倾诉
[02:31.161](Didn’t even hear me out)
[02:32.162]甚至没让我说清楚
[02:32.412]You never gave a warning sign
[02:33.664]你从未有过预兆
[02:33.942](I gave so many signs)
[02:35.943]我已经暗示太多次
[02:36.167]All this time
[02:37.919]一直以来
[02:38.169]I never learned to read your mind
[02:39.921]我没有试着读懂你的心事
[02:40.431](Never learned to read my mind)
[02:41.422]没有试着了解我的想法
[02:41.922]I couldn’t turn things around
[02:43.174]我无力回天
[02:43.676](You never turned things around)
[02:44.425]你从未改变
[02:44.926]Cause you never gave a warning sign
[02:45.677]因为你未曾给过警示
[02:46.178](I gave so many signs)
[02:48.189]我暗示了那么多次
[02:49.681](So many signs)
[02:51.933]那么多的暗示
[02:53.184](So many signs)
[02:55.187]那么多的明示
[02:57.099]You didn’t even see the signs
[03:00.103]你根本没发现
[03:02.105]I think I’ve seen this film before
[03:05.108]这一幕似曾相识
[03:06.359]And I didn’t like the ending
[03:07.861]这结局难以释怀
[03:08.630]You’re not my homeland anymore
[03:11.365]你再也不是我的家园了
[03:12.366]So what am I defending now?
[03:14.870]那我如今又在守护什么
[03:15.370]You were my town
[03:16.371]你也曾是我的故土
[03:16.872]Now I’m in exile seeing you out
[03:18.874]现在我流离他乡 不见你的身影
[03:20.875]I think I’ve seen this film before
[03:24.129]其实这一幕我已然熟稔
[03:24.879]So I’m leaving out the side door
[03:27.132]于是我只好黯然退场
[03:28.634]So step right out
[03:30.636]就这样走出来吧
[03:31.637]There is no amount
[03:33.390]我再也不会
[03:34.640]Of crying I can do for you
[03:37.653]为你流泪
[03:38.645]All this time
[03:40.146]一直以来
[03:41.157]We always walked a very thin line
[03:43.150]我们步履维艰
[03:44.169]You didn’t even hear me out
[03:46.153]你没有聆听我的倾诉
[03:46.653](Didn’t even hear me out)
[03:47.413]甚至没让我说清楚
[03:47.654]You never gave a warning sign
[03:48.905]你从未有过预兆
[03:49.171](I gave so many signs)
[03:50.657]我已经暗示太多次
[03:51.415]All this time
[03:51.908]一直以来
[03:53.409]I never learned to read your mind
[03:55.412]我没有试着读懂你的心事
[03:55.663](Never learned to read my mind)
[03:56.664]没有试着了解我的想法
[03:56.927]I couldn’t turn things around
[03:58.415]我无力回天
[03:58.916](You never turned things around)
[03:59.917]你从未改变
[04:00.167]Cause you never gave a warning sign
[04:01.419]因为你未曾给过警示
[04:01.669](I gave so many signs)
[04:03.421]我暗示了那么多次
[04:05.009](So many signs)
[04:08.013]那么多的暗示
[04:08.764](So many signs)
[04:12.028]那么多的明示
作词 : 无
混音:D.MU
I can see you standing, honey
亲爱的 我看见你
With his arms around your body
靠在他的怀里
Laughing but the joke’s not funny at all
应和着无聊的玩笑
And it took you five whole minutes
你花了五分钟整理感情
To pack us up and leave me with it
把余下一切都留给了我
Holding all this love out here in the hall
让我独自坚持不愿放弃
I think I’ve seen this film before
这一幕似曾相识
And I didn’t like the ending
这结局难以释怀
You’re not my homeland anymore
你再也不是我的家园了
So what am I defending now?
那我如今又在守护什么
You were my town
你也曾是我的故土
Now I’m in exile seeing you out
现在我流离他乡 不见你的身影
I think I’ve seen this film before
其实这一幕我已然熟稔
I can see you staring, honey
亲爱的 你凝望着我
Like he’s just your understudy
似乎他只是个替代品
Like you’d get your knuckles bloody for me
而你为了我伤痕累累
Second, third, and hundredth chances
已经给过太多次机会
Balancing on breaking branches
平衡着爱情的博弈难题
Those eyes add insult to injury
他人的关注只会雪上加霜
I think I’ve seen this film before
这一幕似曾相识
And I didn’t like the ending
这结局难以释怀
I’m not your problem anymore
我再也不是你的麻烦
So who am I offending now?
那我现在又惹谁厌烦
You were my crown
你曾是我的王国
Now I’m in exile seeing you out
现在我流离失所 难见你一面
I think I’ve seen this film before
其实这一幕我已然熟稔
So I’m leaving out the side door
于是我只好黯然退场
So step right out
就这样走出来吧
There is no amount
我再也不会
Of crying I can do for you
为你流泪
All this time
一直以来
We always walked a very thin line
我们步履维艰
You didn’t even hear me out
你没有聆听我的倾诉
(Didn’t even hear me out)
甚至没让我说清楚
You never gave a warning sign
你从未有过预兆
(I gave so many signs)
我已经暗示太多次
All this time
一直以来
I never learned to read your mind
我没有试着读懂你的心事
(Never learned to read my mind)
没有试着了解我的想法
I couldn’t turn things around
我无力回天
(You never turned things around)
你从未改变
Cause you never gave a warning sign
因为你未曾给过警示
(I gave so many signs)
我暗示了那么多次
(So many signs)
那么多的暗示
(So many signs)
那么多的明示
You didn’t even see the signs
你根本没发现
I think I’ve seen this film before
这一幕似曾相识
And I didn’t like the ending
这结局难以释怀
You’re not my homeland anymore
你再也不是我的家园了
So what am I defending now?
那我如今又在守护什么
You were my town
你也曾是我的故土
Now I’m in exile seeing you out
现在我流离他乡 不见你的身影
I think I’ve seen this film before
其实这一幕我已然熟稔
So I’m leaving out the side door
于是我只好黯然退场
So step right out
就这样走出来吧
There is no amount
我再也不会
Of crying I can do for you
为你流泪
All this time
一直以来
We always walked a very thin line
我们步履维艰
You didn’t even hear me out
你没有聆听我的倾诉
(Didn’t even hear me out)
甚至没让我说清楚
You never gave a warning sign
你从未有过预兆
(I gave so many signs)
我已经暗示太多次
All this time
一直以来
I never learned to read your mind
我没有试着读懂你的心事
(Never learned to read my mind)
没有试着了解我的想法
I couldn’t turn things around
我无力回天
(You never turned things around)
你从未改变
Cause you never gave a warning sign
因为你未曾给过警示
(I gave so many signs)
我暗示了那么多次
(So many signs)
那么多的暗示
(So many signs)
那么多的明示