我心花怒放

我心花怒放

歌手:钟丽燕

所属专辑:露华浓

发行时间:2019-06-26

  • LRC歌词
  • 文本歌词
  • 曲谱

选自歌剧《参孙与达丽拉》

Mon cœur s’ouvre à ta voix,

Comme s’ouvrent les fleurs

Aux baisers de l'aurore !

Mais, ô mon bien-aimé,

Pour mieux sécher mes pleurs,

Que ta voix parle encore !

Dis-moi qu’à Dalila

Tu reviens pour jamais,

Redis à ma tendresse

Les serments d’autrefois,

Ces serments que j’aimais !

Ah! réponds à ma tendresse !

Verse-moi, verse-moi l’ivresse !

Ainsi qu’on voit des blés

Les épis onduler

Sous la brise légère,

Ainsi frémit mon cœur,

Prêt à se consoler,

À ta voix qui m’est chère !

La flèche est moins rapide

A porter le trépas,

Que ne l’est ton amante

A voler dans tes bras !

Ah! réponds à ma tendresse !

Verse-moi, verse-moi l’ivresse !

歌词大意:“你的话语打开了我的心扉”“你的 话像拂晓开放的花朵一样,请你发誓 说:我永远不离开达丽拉。。。。啊!回答我吧,说为了爱情,为了我的爱情,在我的怀抱中陶醉吧”

选自歌剧《参孙与达丽拉》

Mon cœur s’ouvre à ta voix,

Comme s’ouvrent les fleurs

Aux baisers de l'aurore !

Mais, ô mon bien-aimé,

Pour mieux sécher mes pleurs,

Que ta voix parle encore !

Dis-moi qu’à Dalila

Tu reviens pour jamais,

Redis à ma tendresse

Les serments d’autrefois,

Ces serments que j’aimais !

Ah! réponds à ma tendresse !

Verse-moi, verse-moi l’ivresse !

Ainsi qu’on voit des blés

Les épis onduler

Sous la brise légère,

Ainsi frémit mon cœur,

Prêt à se consoler,

À ta voix qui m’est chère !

La flèche est moins rapide

A porter le trépas,

Que ne l’est ton amante

A voler dans tes bras !

Ah! réponds à ma tendresse !

Verse-moi, verse-moi l’ivresse !


歌词大意:“你的话语打开了我的心扉”“你的 话像拂晓开放的花朵一样,请你发誓 说:我永远不离开达丽拉。。。。啊!回答我吧,说为了爱情,为了我的爱情,在我的怀抱中陶醉吧”

人声谱
  • key:降D

    BPM:0

    版本:演奏版

    9