[00:00.00] 作词 : 米沃什
[00:38.00]A confession
[00:40.00]My lord I loved strawberry jam
[00:44.00]And the dark sweetness of
[00:46.00]A woman's body
[00:48.00]Also well chilled vodka
[00:51.00]Herring in olive oil
[00:53.00]Scents of cinnamon of cloves
[01:02.00]So what kind of prophet am I
[01:06.00]Why should the spirit
[01:08.00]Have visited such a man
[01:11.00]Many others
[01:13.00]Were justly called
[01:15.00]And trustworthy
[01:18.00]Who would have trusted me
[01:21.00]For they saw
[01:22.00]How I empty glasses
[01:24.00]Throw myself on food
[01:35.00]And glance greedily
[01:37.00]At the waitress's neck
[01:38.00]Flawed and aware of it
[01:42.00]Desiring greatness
[01:44.00]Able to recognize greatness
[01:47.00]Wherever it is
[01:50.00]And yet not quite
[01:52.00]Only in a part clairvoyant
[02:00.00]I knew what was left for
[02:01.00]Smaller men like me
[02:04.00]A feast of brief hopes
[02:06.00]A rally of the proud
[02:09.00]A tournament of hunchbacks
[02:12.00]Literature
[02:46.00]《 蟒蛇》
[02:50.00]我想说出真相
[02:52.00]但感觉徒然
[02:55.00]我试图坦白
[02:57.00]却没有什么能够坦白
[03:00.00]我不相信精神疗法
[03:02.00]我知道我会说出不少谎言
[03:05.00]如此 我带给自己
[03:07.00]一条缠绕着的愧疚
[03:10.00]它与我不是一个抽象的概念
[03:14.00]我站在雅斯朱尼的
[03:16.00]拉乌杜尼卡湿地
[03:18.00]一条蟒蛇拖着尾巴正消失在
[03:22.00]矮松林下的苔藓
[03:25.00]我扣动扳机
[03:27.00]铅弹射出了霰弹枪
[03:30.00]直到今天我也不知道
[03:32.00]是否有粒子弹
[03:33.00]击中那可怕的白腹
[03:36.00]或它背上的条形纹
[03:40.00]较之心灵的种种冒险
[03:42.00]无论如何
[03:44.00]这容易叙述得多
作词 : 米沃什
A confession
My lord I loved strawberry jam
And the dark sweetness of
A woman's body
Also well chilled vodka
Herring in olive oil
Scents of cinnamon of cloves
So what kind of prophet am I
Why should the spirit
Have visited such a man
Many others
Were justly called
And trustworthy
Who would have trusted me
For they saw
How I empty glasses
Throw myself on food
And glance greedily
At the waitress's neck
Flawed and aware of it
Desiring greatness
Able to recognize greatness
Wherever it is
And yet not quite
Only in a part clairvoyant
I knew what was left for
Smaller men like me
A feast of brief hopes
A rally of the proud
A tournament of hunchbacks
Literature
《 蟒蛇》
我想说出真相
但感觉徒然
我试图坦白
却没有什么能够坦白
我不相信精神疗法
我知道我会说出不少谎言
如此 我带给自己
一条缠绕着的愧疚
它与我不是一个抽象的概念
我站在雅斯朱尼的
拉乌杜尼卡湿地
一条蟒蛇拖着尾巴正消失在
矮松林下的苔藓
我扣动扳机
铅弹射出了霰弹枪
直到今天我也不知道
是否有粒子弹
击中那可怕的白腹
或它背上的条形纹
较之心灵的种种冒险
无论如何
这容易叙述得多