- LRC歌词
- 文本歌词
[00:25.000]印度尼西亚 《美丽的梭罗河》
[00:30.000]Bengawan Solo Riwayatmu ini
[00:38.000]Sedari dulu jadi Perhatian insani
[00:44.500]Mata airmu dari Solo Terkurung gunung seribu
[00:54.000]Air mengalir sampai jauh Akhirnya ke laut
[01:00.000]希腊 《比雷埃夫斯的孩子们》
[01:01.500]Aπ' το παράθυρό μου στέλνω,Ένα δύο και τρία και τέσσερα φιλιά (Ap'to parathiro mou stelno ena dio,Ke tria ke tessera filia)
[01:09.100]Που φτάνουν στο λιμάνι,Ένα και δύο και τρία και τέσσερα πουλιά (Pou ftanoun sto limani ena ke dio,Ke tria ke tessera poulia)
[01:16.500]Όσο κι αν ψάξω δεν βρίσκω άλλο λιμάνι (Oso ki an psazo,Den vrisko allo limani)
[01:23.500]Τρελή να με 'χει κάνει όσο τον πειραιά (Trelli na m' echi kani Apo tou pirea)
[01:32.000]塞尔维亚 《那遥远的地方》
[01:34.000]Тамо далеко, далеко од мора (Tamo daleko, daleko od mora)
[01:44.000]Тамо је село моје, тамо је Србија (Tamo je selo moje, tamo je Srbija)
[01:53.000]Тамо је село моје, тамо је Србија (Tamo je selo moje, tamo je Srbija)
[02:01.000]埃及 《太阳露出了它最美的光芒》
[02:04.000]tl'et ya mhla nwrha shms alshmwsh
[02:09.000]ylla bna nmlaha w nhlb lbn aljamwsh
[02:17.000]tl'et ya mhla nwrha shms alshmwsh
[02:22.000]ylla bna nmlaha w nhlb lbn aljamwsh
[02:29.000]qa'ed 'ealsaqyh ya khly asmr w hlywh
[02:35.000]'ewj altaqyh w qaly ghnyly ghnywyh
[02:42.000]巴基斯坦 《克丽娜》
[02:45.500]Mere khayalon pe chayi hai ek soorat matwaali si
[02:49.500]Nazuk si sharmili si masoom si bholi bhali si
[02:54.000]Rehti hai woh door kahin ataa pata maloom nahin
[02:57.500]Ko Ko Korina, Ko Ko Korina
[03:02.000]Ho sakta hai kal khud mujhko waqt wahan le jaye
[03:06.000]Main ghabraoun dekh ke usko woh mujh se sharmaye
[03:10.000]Main keh doonga dilbar
[03:12.300]Maine shayad dekha hai tum ko kahin
[03:16.500]新西兰 《河水湍湍》
[03:18.500]Pokarekare ana
[03:23.500]nga wai o Waiapu
[03:28.500]Whiti atu koe hine
[03:33.500]marino ana e
[03:38.500]E hine e
[03:44.500]hoki mai ra
[03:49.000]Ka mate ahau
[03:54.000]I te aroha e
[03:58.000]坦桑尼亚 《马莱卡》
[04:00.000]Malaika nakupenda Malaika
[04:06.500]Malaika nakupenda Malaika
[04:14.000]Nami nifanyeje kijana mwenzio
[04:21.000]Nashindwa na mali sina we
[04:25.000]Ningekuoa Malaika
[04:30.000]阿根廷 《一步之遥》
[04:44.000]Cuantos desengaños, por una cabeza
[04:47.400]yo juré mil veces, no vuelvo a insistir
[04:51.500]pero si un mirar, me hiere al pasar
[04:55.500]su boca de fuego, otra vez, quiero besar
[04:59.500]Basta de carreras, se acabó la timba
[05:02.300]un final reñido yo, no vuelvo a ver
[05:06.300]pero si algún pingo, llega a ser fija el domingo
[05:10.300]yo me juego entero, qué le voy a hacer
[05:16.500]哈萨克斯坦 《我的草原》
[05:25.000]Мен өзім әрі ақын, әрі батыр (Men özım ärı aqyn, ärı batyr)
[05:31.500]Қайда отыр, ақын қыздар, бермен шақыр, Ой жайлау-ай (Qaida otyr, aqyn qyzdar, bermen şaqyr, Oi jailau-ai)
[05:37.500]Ысқырып айдаһардай ақын келсе (Ysqyryp aidahardai aqyn kelse)
[05:43.000]Мүдірмей қызыл тілім сайра да отыр, Ой жайлау-ай (Müdırmei qyzyl tılım saira da otyr, Oi jailau-ai)
[05:48.500]中国 《茉莉花》
[05:50.500]好一朵美丽的茉莉花
[05:55.000]好一朵美丽的茉莉花
[05:58.000]芬芳美丽满枝桠
[06:01.000]又香又白人人夸
[06:04.400]让我来将你摘下
[06:08.500]送给别人家
[06:12.500]茉莉花呀 茉莉花
印度尼西亚 《美丽的梭罗河》
Bengawan Solo Riwayatmu ini
Sedari dulu jadi Perhatian insani
Mata airmu dari Solo Terkurung gunung seribu
Air mengalir sampai jauh Akhirnya ke laut
希腊 《比雷埃夫斯的孩子们》
Aπ' το παράθυρό μου στέλνω,Ένα δύο και τρία και τέσσερα φιλιά (Ap'to parathiro mou stelno ena dio,Ke tria ke tessera filia)
Που φτάνουν στο λιμάνι,Ένα και δύο και τρία και τέσσερα πουλιά (Pou ftanoun sto limani ena ke dio,Ke tria ke tessera poulia)
Όσο κι αν ψάξω δεν βρίσκω άλλο λιμάνι (Oso ki an psazo,Den vrisko allo limani)
Τρελή να με 'χει κάνει όσο τον πειραιά (Trelli na m' echi kani Apo tou pirea)
塞尔维亚 《那遥远的地方》
Тамо далеко, далеко од мора (Tamo daleko, daleko od mora)
Тамо је село моје, тамо је Србија (Tamo je selo moje, tamo je Srbija)
Тамо је село моје, тамо је Србија (Tamo je selo moje, tamo je Srbija)
埃及 《太阳露出了它最美的光芒》
tl'et ya mhla nwrha shms alshmwsh
ylla bna nmlaha w nhlb lbn aljamwsh
tl'et ya mhla nwrha shms alshmwsh
ylla bna nmlaha w nhlb lbn aljamwsh
qa'ed 'ealsaqyh ya khly asmr w hlywh
'ewj altaqyh w qaly ghnyly ghnywyh
巴基斯坦 《克丽娜》
Mere khayalon pe chayi hai ek soorat matwaali si
Nazuk si sharmili si masoom si bholi bhali si
Rehti hai woh door kahin ataa pata maloom nahin
Ko Ko Korina, Ko Ko Korina
Ho sakta hai kal khud mujhko waqt wahan le jaye
Main ghabraoun dekh ke usko woh mujh se sharmaye
Main keh doonga dilbar
Maine shayad dekha hai tum ko kahin
新西兰 《河水湍湍》
Pokarekare ana
nga wai o Waiapu
Whiti atu koe hine
marino ana e
E hine e
hoki mai ra
Ka mate ahau
I te aroha e
坦桑尼亚 《马莱卡》
Malaika nakupenda Malaika
Malaika nakupenda Malaika
Nami nifanyeje kijana mwenzio
Nashindwa na mali sina we
Ningekuoa Malaika
阿根廷 《一步之遥》
Cuantos desengaños, por una cabeza
yo juré mil veces, no vuelvo a insistir
pero si un mirar, me hiere al pasar
su boca de fuego, otra vez, quiero besar
Basta de carreras, se acabó la timba
un final reñido yo, no vuelvo a ver
pero si algún pingo, llega a ser fija el domingo
yo me juego entero, qué le voy a hacer
哈萨克斯坦 《我的草原》
Мен өзім әрі ақын, әрі батыр (Men özım ärı aqyn, ärı batyr)
Қайда отыр, ақын қыздар, бермен шақыр, Ой жайлау-ай (Qaida otyr, aqyn qyzdar, bermen şaqyr, Oi jailau-ai)
Ысқырып айдаһардай ақын келсе (Ysqyryp aidahardai aqyn kelse)
Мүдірмей қызыл тілім сайра да отыр, Ой жайлау-ай (Müdırmei qyzyl tılım saira da otyr, Oi jailau-ai)
中国 《茉莉花》
好一朵美丽的茉莉花
好一朵美丽的茉莉花
芬芳美丽满枝桠
又香又白人人夸
让我来将你摘下
送给别人家
茉莉花呀 茉莉花